FANDOM


Le Bellaud (variantes : Bellau, Bellô, Bellod...) était l'argot des peigneurs de chanvre ambulants ou pignards, originaires du Bugey et de la région de St-Claude (Jura méridional).

Les activités des pignards et l'usage de leur argot cessèrent avec la fin de l'exploitation du chanvre au terme du XIXe siècle. Le Bellaud disparut progressivement avec la dernière génération, demeuré dans la seule mémoire des derniers qui l'avaient jadis utilisé... L'abbé Michat avait reporté que plus personne ne l'utilisait lors de sa dernière enquête en 1905 ; aussi semble-t-il peu probable qu'on ait encore pu en retrouver des détenteurs après la Grande Guerre.

LOCALISATION - Bellaud

Localisation de la région d'origine des locuteurs de Bellaud

Le Bellaud fut étudié à quatre reprises et en des endroits distincts, et c'est de ces études justement que proviennent les informations dont nous disposons :

  • 1867 - Toubin Ch., en Valserine (entre Mijoux et Labalme)
  • 1881 - Le Duc Ph., à Izernore
  • 1902 - Vingtrinier, à Vieu en Valromey
  • 1905 - Abbé Michat, autour de St-Claude (entre Morez et les Bouchoux)

Lexique Modifier

Variation dialectale Modifier

Le Bellaud ayant été employé par des personnes provenant d'une région presque aussi grande qu'un département, il va de soi qu'il n'était pas parlé ni prononcé de la même manière par tous ; et la variété dialectale caractéristique de la région est loin de démontrer le contraire...

maison feu pain jour nuit chien chat poule
Valserine cué

casa

roubbio

teyno

arti

arta

zib seugne

seugni

seurne

larbio

ruche

ruchi

perro

perrou

picantella

picanterna

Izernore couar

camino

caloti

tino guélo? sôgnia larbio péro
Valromey couaè

cadola

robio dzo

guègne

djébo sogne (n)arbio perro

pinara

greffiè

picanterra
St-Claude coué roubio

reubio

tin-na

arti

guègne

guigne

dzib

dzibo

seugna ruche perrot picanterne

Dictionnaire Bellaud-Français Modifier

> Consulter le dictionnaire Bellaud-Français toutes versions confondues, soit un total de 1921 entrées.

Valserine Modifier

Liste de 204 termes recueillis en Valserine, entre Mijoux et Labalme, par Ch. Toubin en 1867.

  • affia ~ affla - oui
  • arpiot - pied
  • arpoué - sou
  • arqui - soldat
  • arti ~ arta - pain
  • atelé - allumer
  • atroscha - corde (pour le peignage du chanvre)
  • avité - avoir
  • baribane - cloche
  • batze ~ boitze, -i - fille
  • baülo - sac du peigneur de chanvre
  • bazya - froid
  • bazya (être ~) - avoir froid
  • bellaude - foire
  • bello - argot des peigneurs de chanvre
  • benfô - oui
  • bertolin - fourneau ; poêle
  • bertolina - brebis
  • bigni - regarder
  • bille - argent (monnaie)
  • blanc - chemin
  • bless - marchand
  • boé - écurie
  • boéno - plein
  • borbo - étoupe
  • borra - tabac ; bourre à pipe
  • bourna - bouteille
  • brailli - écurie
  • brama - vache
  • bramella - faim
  • bramella (avité ~) - avoir faim
  • bramo - boeuf
  • breya - gens
  • brisette - fenêtre
  • brité - peigne à carder le chanvre
  • cabeça - tête
  • cabote - chaussure
  • cabotier - cordonnier
  • cabra - chèvre
  • cagnou - loup ; diable ; douanier
  • calabre - pièce de un franc
  • caletto - livre ; franc (monnaie)
  • cambréé - pièce de un franc
  • canti - poulet ; coq
  • capucho - chapeau
  • casa - maison
  • castagnada - communion
  • catin - matin
  • chantan -F. église
  • chross - prendre
  • correntin - coureur
  • couan - maître de maison
  • crechan - sel
  • créya - viande
  • crocs - doigts
  • croquants - dents
  • cué - maison
  • cuti - manger
  • desmolt ?- pleurer
  • doira - rivière
  • douéra - ventre
  • durette - pierre ; pièce de vingt francs
  • dzaye - paille
  • dzève - jeune homme ou jeune fille
  • échiairans - yeux
  • epilignetta - lampe
  • eubaches - gaudes ; bouillie de maïs
  • eurible - peigneur d'étoupe (qui dégrossit)
  • fampalai - lune
  • farde - chanvre
  • fardai - peigneur de chanvre
  • fima [Cf. zéma] - vin
  • fioca ~ floca ~ flouqué - couper
  • folian - livre
  • forcha ~ fourcha - fort
  • fusdé - diable
  • gâdin - jeune homme
  • gande - dimanche
  • gapian - douanier
  • - maître de maison ; chef de famille
  • goffa - soupe
  • gôni - mourir
  • gor, F. gordo - bon ; beau
  • gorde - peigne fin (pour carder le chanvre)
  • gorsa - manger
  • gou - pou
  • granet - blé
  • greva - mal faire quelque chose
  • grifo - auberge
  • grigno - blanc
  • grillau - pois
  • grillaude - haricot
  • groule - soulier ; chaussure
  • grûda - maîtresse de maison
  • gûba - tuer
  • gudi - apprenti peigneur
  • guerre - couteau
  • intervé - comprendre
  • jarbon - curé
  • larbio - chien
  • lemieux - drap
  • lemieuse - blouse
  • leuta ( ~) - travailler avec ardeur
  • leuto - bras
  • liandra - marier
  • londzan - année
  • loupe - mensonge
  • lube - fumier
  • lupa - lune
  • mar - petit
  • marabe - petit garçon
  • mari - apprenti
  • mari-londzan - mois
  • matué - village
  • midzib - midi
  • mille ~ miye - femme
  • misson - je ; moi
  • mistoreya - miche de pain
  • monneya - semaine
  • monzi - je ; moi
  • morfi - bouche
  • mourria - nez
  • muchacho - enfant
  • murgna - nez
  • niver - non
  • obègue - mouton (patois: béguet)
  • ostau - maison (patois: outau)
  • padolan - raisin
  • pelvé - cheveu ; foin
  • perguelin - soleil
  • pergueletta - lampe
  • perguelingue - lampe
  • perret - fromage
  • perro ~ perrou - chat
  • peya - se coucher
  • picanté ~ picatin - coq
  • picantella - poule
  • picaterna - poule
  • piccolina - jeune fille
  • pied - sou
  • piou - lit
  • pique-en-fer - maréchal-ferrant
  • poinçar - voleur
  • priquet - café
  • queugni ~ queugno - curé
  • quîbarou - peureux
  • quijo - enfant
  • quillo - cheval
  • rabo - gendarme
  • rabordi - embrasser
  • rame - cuillère
  • ranfle - bâton
  • rapia - dérober ; voler
  • rebafoua - rire
  • ribio - gros
  • rioletta - pièce de cinq francs
  • riondal ~ riondella - pomme
  • riondau - poire
  • rod - rouge
  • rod zima - vin rouge
  • ronne - porc ; lard
  • roubbio - feu
  • ruche ~ ruchi - chien
  • rullierda - bouteille
  • sâbou - verre
  • sadan - bouche
  • sadé - dire
  • sapre - bois ; forêt
  • savets - pois
  • serga ~ šerga - servante
  • sergoi - domestique
  • seugne ~ seugni - nuit
  • seurne - nuit
  • sibel - horloge
  • sibelette - montre
  • sombarde - cloche
  • susanna - fermer
  • taco - sac de blé
  • taque - poche
  • téluda - table
  • temple - temps
  • tena - sécheresse
  • teyna - chauffer
  • teyno - feu
  • ténote - marmite
  • terruda - semer
  • terrude - pomme de terre
  • toir ~ toiron - maître
  • tonzi - toi
  • torchan - clef
  • tré - fourchette
  • véran -F. porte
  • vergna - ville
  • vouessa - eau
  • zaco - laid
  • zampo - nom
  • zarda - travailler
  • zéma ~ zima ~ fima ~ tsimma - vin
  • zéma - boire
  • zervéla - orage
  • zib - jour
  • zima fo[u]rcha - eau-de-vie
  • ziva ~ zivé - aller
  • zivada ~ zivette - avoine

Izernore Modifier

Liste des 122 termes recueillis à Izernore en 1881 par Ph. Le Duc :

  • afia - oui
  • afliou - oeuf
  • anzefins - filles
  • arpio - pied
  • (n') arqui - soldat
  • babauta - montagne
  • babau ~ babou - noir
  • bedo - hiver ; gel
  • bégnoula - montre
  • beló - argot des peigneurs de chanvre
  • besola - chèvre
  • bétiole - bêtes
  • bien - chemin
  • bilia - payer
  • boice - femme
  • bouina - bouteille ; ivre ; enceinte
  • bourin - beaucoup
  • branmo - boeuf
  • branmella - vache
  • branmaré - veau
  • bretola - sale
  • brigta - peignage du chanvre
  • cagno - loup
  • caloti - maison
  • camino - maison
  • capoutzo - chapeau
  • chérgua - servante
  • clotio - château
  • conné - lapin
  • couar - toit ; maison
  • crolé -Fpl. mains
  • croquan - dents
  • dandanne - graines
  • décatin - matin
  • décati - se lever
  • duéran - ventre
  • dure - pierre
  • dzaille - paille
  • dzan ~ dzan-tartelin - pomme de terre
  • écliairon - yeux
  • évora - péparer
  • farda - travailler
  • fian - cul
  • floca - neige
  • floqueu de dure - casseur de pierre
  • folianda - feuille de papier
  • gabessa - tête
  • gagne dé bien - jambes
  • gandin - garçon
  • gaufa - soupe
  • glievo - couteau ; tranchant
  • godé - verre (à boire)
  • godegri - mendiant
  • gor, F. gorda - bon ; joli
  • gor daria - le Bon Dieu
  • grenoti - blanc
  • gruo - mauvais ragoût
  • guéda - veste
  • intervan -F oreille
  • iti-guélo - aujourd'hui
  • landra (se ~) - se marier
  • larbio - chien
  • lépa - manger
  • liéba - merde
  • mari - jeune
  • mari pl. - ouvriers
  • mata ~ amata - ville
  • matois - village
  • mélo - curé
  • midievo - midi
  • milia - femme mariée
  • moraille - enfants
  • morio - nez ; visage
  • nivé - non
  • outin - bras ; épaules
  • peilloires - cheveux ; barbe
  • penachon - ivre
  • péro - chat
  • perré - fromage
  • perrette - tomme (fromage)
  • piaton - gaufre
  • piétra sadan - mauvaise langue
  • piétro - mauvais ; mal
  • piétro (fa ~) - faire mal
  • pignoula - fourchette
  • poéssar - voleur
  • poéssarda - tomper sa femme
  • quillo - cheval
  • rafa - aimer
  • rémes - vieux
  • remette - vieilles
  • rôblo - tisonnier (mot patois)
  • rôblo du gor toire - soleil
  • rogueba - rouge
  • ronne´- cochon
  • roubia - voler ; dérober
  • sabata - sabots
  • sada - prier ; parler
  • sadan - langue
  • sapa - étouffer
  • sapra - bois
  • sapra babou - bois noir ; sapin
  • sapra grenoti - bois blanc
  • sezana - chaise
  • signagau - tailleur
  • sôgnia - soir ; nuit
  • tafa - aller ; courir (par les chemins)
  • tavella - assiette
  • tiale - culottes
  • tino - feu
  • toire - maître
  • toire (le grand gor ~) - le Bon Dieu
  • toire du matois - maire
  • toire dé tsanta - messe
  • toire moraille - instituteur
  • tranquo - diable
  • tsima - vin
  • tsima rogueba - vin rouge
  • tsima gregnoti - vin blanc
  • tsima ranforça - eau-de-vie
  • verolè - char
  • vouèssa - pluie
  • voutres-èr - vous (politesse)

Valromey Modifier

Liste des 110 termes recueillis en 1902 par M. Vingtrinier à Vieu dans le Valromey :

  • accara - approcher
  • affiou - oeuf
  • afida - faire ; apporter ; donner
  • afla - oui
  • aquaia - eau
  • (n') arbio - chien
  • begna - regarder
  • belo - morceau
  • boitse - servante
  • borna - cave
  • braillè - chanter
  • bramma - vache
  • brammo - boeuf
  • bran di praille - eau-de-vie
  • brifa - manger
  • brito - peigne à carder le chanvre
  • bronchier - faire de l'eau
  • cabessa - tête
  • caborna - caverne
  • cabra - chèvre
  • cadola - maison ; demeure ; poux
  • cagne -F. curé
  • calabra - livre (poids) ; balance
  • cambiero (de ~) - de travers
  • cavetcho - chapeau
  • couaè - maison ; demeure
  • coutella - faim
  • dar - faux (outil)
  • dépeillè (se ~) - se lever
  • djago - chemin
  • djè - coq
  • djebo - jour
  • drego - sapin
  • duaèran - ventre
  • dzaquo - mauvais
  • dzo - pain
  • éclaèrans - yeux
  • épela - abîmer l'ouvrage
  • escrompa - manger
  • faoudar - tablier
  • farda - étoupe
  • fardà - peigner le chanvre
  • femetta - cheminée
  • floca - neige
  • flocâ - neiger
  • gadole - pomme de terre
  • gambetta - rave
  • garaoudon - guêtre
  • go - maître ; pou
  • go dou couaè - maître de maison
  • godio - chou
  • goffa - soupe
  • goffà - manger ; souper
  • goni - mort
  • gord, -a - joli ; bon
  • goucha - manger
  • greffiè - chat
  • guegne -F. pain
  • lavio - oreille
  • lepa - boire ; manger
  • lepa - soif
  • lieba ~ lieuba - merde
  • liebo - aller à la selle
  • lingo - lampe
  • loffa - venter ; faire du vent
  • maron de quilo - châtaigne
  • marri - homme
  • mille - maîtresse de maison ; bourgeoise
  • modjèrè - moi-même
  • niente - non
  • paretta - tomme (fromage)
  • patiflè - cartes à jouer
  • peillé (se ~) - se coucher
  • perro - chat
  • perrotta - marmite
  • pia - vin
  • picanterra - poule
  • picanterre - dinde
  • pinara -M. chat
  • pindolè - raisin
  • pinta - bouteille
  • pinta (~) - du mauvais vin
  • pitio (on ~) - un petit
  • pitro, -a - malin ; rusé
  • planiè - gendarme
  • platan - gaufre
  • praille - prairie
  • ptian - heure
  • quilo - cheval
  • ranfio - bâton
  • robio - feu
  • roille - bouteille
  • rondelè - oeuf
  • ronne - porc
  • sada - parler ; dire
  • sada la guègne - mendier son pain ; demander l'aumône
  • sesampa - faim ; misère
  • sogne - nuit
  • taco - sac ; musette
  • tacolan - sabot
  • taconné - maillet
  • tchalè - culottes
  • tellian - chanvre
  • togno - tonneau
  • tuaèra - mère
  • tuaèro - père
  • véran -F. porte
  • vouessa - pluie
  • vouesse (e ~) - il pleut
  • yaou - où

Saint-Claude Modifier

Liste des 495 termes recueillis dans la région de St-Claude, entre Morez et les Bouchoux, par l'abbé Michat et publiés en 1905 :

  • acolà ~ s'acolà - s'approcher
  • acolé - à côté
  • acoué - dedans
  • afia - oui
  • aflià - donner ; apporter ; faire passer
  • afliaca - fin
  • afliacà - finir
  • afliarà [la meurgna] (s'~) - s'embrasser
  • âflio - oeuf
  • afouà - cacher
  • aille - planche
  • aillette - petite planche
  • aillì - faire un plancher
  • arpiôs ~ apiôs - pieds
  • arqui - soldat
  • arti - pain
  • arti-évordeù - boulanger
  • avité - avoir ; être ; habiter
  • baca - miche de pain
  • baçhe - jeune fille
  • ballada - promenade
  • balladà ( ~) - se promener
  • balladeù - promeneur
  • barbuche - barbe
  • basa - froid
  • basa (avité ~) - avoir froid
  • basacheù - frileux
  • batan F. - ferme isolée
  • baülo - sac
  • bellaud - argot des peigneurs de chanvre
  • bellaud - prix ; valeur ; estimation
  • bellauda - foire ; pièce de monnaie (de un à cinq francs)
  • bellauda (euriblia ~) - pièce de vingt francs
  • bellaudeù - coureur de foires
  • berroudà - marchander
  • berroudi - marchand
  • berto - four
  • bertolin - fourneau
  • bertolina - chaufferette
  • bertolo ~ berteulo, F. -a - sale ; malpropre ; frotté au four
  • béseta - fenêtre
  • bésetin, -a - curieux, -euse
  • bésula - chèvre
  • beurna - bouteille
  • bian - chemin ; jambe
  • biantinna - cuisine ; lit ; chauffe-jambes
  • bille - monnaie
  • billì - payer
  • binfeur - oui
  • binfo - oui
  • bliaçhe F. - poussière
  • bliaçheta - farine
  • blieçhe - marchand
  • boiçhe - jeune fille
  • boinno, -a - plein, -e ; ivre
  • borbo - étoupe
  • borbocheù - crépu
  • borra ~ borran ~ borrain - beaucoup
  • borraçhe - tabac (à fumer)
  • borraçhì - fumer
  • bouafa - rire
  • bouafà - rire
  • bouafana - rieuse ; joviale
  • bouafani - rieur ; jovial
  • bouafaro - riz
  • bouassa - guerre
  • braille F. - vache
  • braillets Mpl. - animaux ; bêtes
  • braillì - brailler ; chanter
  • braillo - boeuf
  • braillon - veau
  • brailloti M. - étable ; écurie
  • bramella - faim
  • bramellin, F. -a - affamé, -e
  • brameta - faim
  • breguà - aller vite
  • breguati - pressé ; qui court toujours
  • bréya - personne
  • bréyes Fpl. - gens
  • brita - peigne à chanvre
  • britani - peigneur de chanvre
  • bronsa - pisse ; urine
  • bronsà - pisser ; uriner
  • bronsana - pisseuse
  • bronsani - pisseur, -euse
  • bronset - huile
  • cabèche ~ cabèce - tête
  • cabi - enfant ; petit
  • cabote - chaussure
  • caboti - cordonnier
  • cabra - chèvre
  • cagno - loup ; douanier
  • cailleta - peigne fin pour le chanvre
  • calà - peser
  • calets Mpl. - poids
  • capuçhe F. - chapeau
  • cassan M. - noix
  • câtin - matin
  • cavache F. - cave
  • ceti-dzibo - aujourd'hui
  • çhinma - vin
  • çhinma forchan - eau-de-vie
  • çhinma gregnota - vin blanc
  • çhinma rodza - vin rouge
  • çhinma tsévreta - vin rouge
  • çhinméro - ivrogne
  • colan M. - lait
  • coniblé ~ coneblì ~ coniblì - connaître
  • coniblieù - connaisseur
  • contechà - compter
  • contéchérie - comptabilité
  • contecheù - comptable
  • correntin - coureur
  • correntin dé sâpro - lièvre
  • coué - maison
  • couéra - maîtresse de maison
  • couéro - maître de maison
  • cougnèrie - presbytère
  • cougno - curé
  • coui - qui ; lequel
  • couibù M. - argent ; fortune
  • créplio - trop cher
  • créya - viande
  • croc - doigt
  • crocan F. - dent
  • croçhèra - voleuse
  • croçhèro - voleur
  • croçhì - voler ; dérober
  • cruchan F. - sel
  • cruchì - saler
  • cubi - enfant ; petit
  • décalatà - lire
  • dépeillì (~) - se lever ; se réveiller
  • derreta - pierre
  • derretà - lancer des pierres
  • derretin, F. -a - pierreux, -euse
  • diâvo - couteau
  • douéra - source ; pluie ; pleur
  • douerà - pleuvoir ; pleurer
  • douéran - ventre
  • dzaco, F. -a - mauvaise, -e
  • dzaille - paille
  • dzan M. - heure ; grain (du chapelet) ; chapelet
  • dzandièro, F. -a - pieux, -euse ; diseur de chapelet
  • dzaquerets Mpl. - gros sous
  • dzaquèrie - péché
  • dzève ~ dzeuve, F. -a - jeune
  • dzeuvèrie - jeunesse
  • dzib ~ dzibo M. - jour
  • dziba F. - journée ; salaire
  • échiéra ~ étiéra - vue
  • échierà ~ étierà - voir
  • échiérans ~ étiérans Mpl. - yeux
  • efouà - cacher ; enfouir ; absent ; loin
  • efoua-enguindets - armoire
  • egnella - souris
  • embarbuchi - barbu
  • embeurnà - mettre en bouteille
  • emboinnà (s'~) - s'enivrer ; se soûler
  • empeille-cubi - maître d'école
  • empeille-cubia - institutrice
  • empeillì - embaucher
  • empenatà (s'~) - s'enivrer
  • emperrodà (s'~) - tomber amoureux
  • empitrà (s'~) - se pervertir
  • encalerà - offenser ; nuire ; ennuyer
  • encavuchì - mettre en cave
  • enfudzatà - possédé ; endiablé
  • enguindà (s'~) - s'habiller
  • enguindets Mpl. - effets ; vêtements
  • enguindon - tablier
  • enliebà - souiller ; emmerder
  • ensusannà (s'~) - s'asseoir
  • enterrudà - enterrer ; semer
  • entervì - comprendre
  • envouêca - envoi ; colis
  • envouecà - envoyer
  • épelleguet - ciel ; soleil
  • épellegueta - lampe
  • épelleguetà - éclairer
  • estoca - estomac
  • etsoulèrie - avarice
  • etsoulèro, F. etsoulara - avare ; radin, -e
  • eubaçhes Fpl. - gaudes (farine de maïs)
  • euriblià - dégrossir le chanvre
  • euriblio - ouvrier dégrossisseur (de chanvre)
  • euriblio, F. -a - gros, grosse ; gras, grasse
  • euvrécha - ouverture
  • euvrechà - ouvrir
  • évodre - faire [Conjugaison: ind./subj. évorde ; fut. évodr- ; impf. évordave ; pps. évorse, évordu]
  • évorsa - affaire ; chose
  • évorse, F. -a - fait, -e
  • évorses Fpl. - actions
  • farda - ouvrage
  • fardà - peigner le chanvre ; travailler
  • fardeù ~ fardieù - travailleur
  • fémerde - cheminée
  • feugna - querelle ; colère
  • feugna (avité ~) - se fâcher
  • feugnèro, F. -a - querelleur, -euse
  • fian - derrière (cul) ; dos
  • fidan F. - échelle
  • fliaçhe-mellet M. - fusil
  • fliameuçhe F. - gâteau
  • fliamuçhani - confiseur ; pâtissier
  • fliamuçhèrie - pâtisserie
  • fliocà - couper
  • fliocà la barbucha ( ~) - se raser (la barbe)
  • floca - neige
  • flocà - neiger ; voler ; dépouiller
  • floco - brigand
  • floquèrie - brigandage
  • follian(d) M. - livre
  • follianda - lettre (missive)
  • follieusa - bourse
  • fran-palet M. - lune
  • fudzatà ( ~) - se ficher
  • fudzet - diable ; démon
  • fudzetèrie - diablerie
  • gambeta - rave
  • ganda - dimanche
  • gandin - jeune homme
  • gandina - jeune fille
  • god - maître
  • goda - maîtresse
  • godio - chou
  • gofa - soupe
  • gord, F. gorda - bon, bonne
  • gord-épelleguet - ciel
  • gorda-cruchan F. - sucre
  • gorda-riondale F. - pomme
  • gordaison - sainteté
  • gordamiù - bonnement
  • gordèrie - bonté
  • gorsa - nourriture
  • gorsà - manger
  • gorsets (dé la liandraison) Mpl. - invités (de la noce)
  • gou M. - pou(x) ; vermine
  • goucheù - pouilleux
  • granet - grain ; blé
  • granuche F. - grain ; blé
  • gratecheù (dé follianda) - notaire
  • gratechì - écrire
  • gregnot ~ grignot, F. -a - blanc, blanche ; propre
  • gregnota - lessive
  • grifo - auberge
  • grifani, F. grifana - aubergiste
  • grillod - pois
  • grilloda - haricot
  • grouà - gâcher ; faire un mauvais travail
  • grouéra - gâcheuse
  • grouéro - gâcheur
  • grufa - tasse
  • gruidèrie - pauvreté
  • gruido, F. -a - pauvre
  • gudi, F. guda - enfant
  • guéba ~ guba F. - mort
  • guebà ~ gubà - mourir ; tuer
  • guebieù - boucher
  • guègne ~ guigne F. - pain ; aumône
  • guignard - mendiant
  • guignarda - mendiante
  • guessa - femme
  • guessi - homme
  • gueunì - mourir
  • gueunaison - mort ; maladie
  • gueunant - moribond
  • gueunio, F. -a - rance
  • guidolin - mouton
  • guidolina - brebis
  • guilà - travailler proprement
  • guiléro, F. -a - bon travailleur ; appliqué
  • infonda - beurre
  • lêmieusa - chemise
  • leuta - vite
  • leutà - serrer ; presser ; embrasser
  • leutà ( ~) - se presser ; courir
  • leutins Mpl. - bras
  • leu-zi Pro. - eux
  • liandra - noce ; mariage
  • liandrà - marier ; unir
  • liandrà ( ~) - se marier
  • liandraison - noce ; mariage
  • liapo, F. -a - vieux, vieille
  • liéba ~ luba - merde ; fiente
  • liebà ~ lubà - aller chier
  • londzan M. - année
  • loreta - farine
  • lubi - maire
  • luiseta - montre
  • mari, F. -a - enfant ; qui vient en second
  • mari M. - apprenti peigneur de chanvre
  • mari-cassan M. - noisette
  • mari-colan M. - petit-lait
  • mari-cougno - vicaire
  • mari-londzan M. - mois
  • mari-lubi - adjoint
  • mari-pellet - regain
  • maria-grufa - soucoupe
  • massard, F. -a - riche
  • matoué M. - village
  • matouéra - villageoise
  • matouéro - villageois
  • ménet - mois
  • menétya F. - semaine
  • merlan - monsieur
  • merlanda - dame
  • meurgna - visage
  • meurgnì - faire la tête ; faire la moue ; faire grise mine
  • médzeillì - caresser
  • mi-dzib - midi
  • mi-seugna - minuit
  • miçhérèya - miche
  • mille ~ milla F. - femme
  • mille-brèya ~ milla-brèya F. - femme
  • misson Pro. - moi ; je
  • misterna ~ mistorèya - miche
  • monzi Pro. - moi ; je
  • murgan - âne
  • muragana - ânesse
  • murganèrie - ânerie ; bêtise
  • murgani - ânier
  • neflian M. - nez
  • nion - personne
  • nion-dzib - jamais
  • niver - non
  • nozi - nous
  • padolan - raisin
  • palet - écu de cinq francs
  • para-douéra - parapluie
  • patéflios Mpl. - cartes à jouer
  • patiflì - jouer
  • péco, F. -a - impie
  • peillan M. - pièce de un franc
  • peillì - dormir
  • peillì ( ~) - se coucher ; s'endormir
  • pellet - foin
  • pelver ~ pelvet - cheveu ; poil
  • pénet, F. -a - ivre
  • perret - fromage
  • perret-évordant - fromager
  • perrod, F. -a - amoureux, -euse
  • perrodin, F. -a - libertin, -e
  • perrot - chat
  • perrota - chatte
  • pétiet - café
  • péteret - tabac à priser
  • petet-dzan - heure ; moment
  • petet-dzani - moulin ; meunier
  • peulì - acheter
  • pi M. - sou
  • piaille F. - pantalon
  • piaillì ( ~) - enfiler un pantalon
  • piailleù - qui porte un pantalon
  • pic-en-fer - maréchal-ferrant
  • picà - coudre
  • pica-bille M. - avocat
  • pican - aiguille
  • picantin - coq ; poulet
  • picanterne F. - poule
  • picotà - coudre
  • piô ~ piou M. - lit
  • piquette - fourchette
  • pitre, -a - mauvais, -e
  • pitrèrie - saleté ; péché
  • pliatan M. - coupe-faim
  • plienet - poireau
  • poissard ~ poinçard - voleur
  • poissarda ~ poinçarda - voleuse
  • potô - pot ; bol
  • quiba - peur
  • quibaro, F. -a - peureux, -euse
  • quilla - jument
  • quillo - cheval
  • ragordì - remercier ; prier
  • ragordì ( ~) - se confesser
  • ragortcheù - médecin
  • rama - cuillère
  • ramà - ramener ; se procurer ; cueillir ; aller chercher
  • rambô M. - gendarme
  • rambèrie - gendarmerie
  • ranflia - batteuse
  • ranflià ( ~) - se battre
  • ranflio - bâton
  • ranfliocheù - batailleur
  • rebegnì - regarder
  • rebegnì ( ~) - se refléter ; se regarder
  • rebégnéro M. - miroir
  • rèche F. - chienne
  • regregnotà ( ~) - se laver ; faire sa toilette
  • reneflì - renifler ; priser ; faire la moue
  • renéflia - prise de tabac
  • repetet-dzanà ~ repetet-dzanì - vomir
  • retefà - retourner (à)
  • reubià - brûler ; cuire
  • reubiacheù - incendiaire
  • reubio ~ roubio - feu
  • rioleta - pièce de cinq francs
  • rionda - poire
  • riondale F. - pomme de terre
  • reupo ~ ripo, F. -a - vieux, vieille
  • rodze, F. -a - rouge [mot patois]
  • roin - porc
  • ronnet - porc ; lard
  • ruche M. - chien
  • reulliarda ~ rouillarda ~ rulliarda - bouteille
  • sabeudin, F. -a - savoyard, -e
  • sabra - nourriture
  • sabrà - manger
  • sadà - parler ; prier ; prêcher
  • sada-guigne M. - mendiant
  • sadan F. - bouche ; langue
  • sâpro - bois ; forêt
  • saprô M. - verre
  • senechì - fermer
  • sénechan F. - clef
  • serga - servante
  • sergaison - service
  • sergo - serviteur
  • seugna - soir ; nuit
  • sibard - menteur
  • sibarda - menteuse
  • sibardà - mentir
  • sibardèrie - mensonge
  • sibellani - horloger
  • sibelleta - montre
  • sibello - horloge
  • sibéra - menteuse
  • sibéro - menteur
  • sinà - coudre
  • sino-god - tailleur
  • sisson Pro. - lui ; elle
  • siva - avoine
  • sivà - aller
  • siver - oui
  • sombarda - cloche
  • sombardà - sonner
  • sonzi Pro. - lui ; elle
  • susan F. - chaise
  • taca - poche
  • taco - sac
  • taco Adv. - dehors
  • tapachì - trépasser ; mourir
  • tapachant - moribond
  • tavella - assiette
  • tefà - aller
  • teillan M. - chanvre
  • téluda - table
  • téludani - homme de bonne chair ; gros mangeur
  • temple M. - temps
  • terrià - perdre
  • terriocheù - dissipateur
  • terruda - terre
  • terrudin - paysan ; cultivateur ; semeur
  • terrudina - paysane ; cultivatrice ; semeuse
  • tibliéro, F. -a - immoral, -e ; impie
  • tiblièrie - impiété
  • timbréro, F. -a - timbré, -e ; fou, folle
  • timbrèrie - folie
  • timpio M. - temps
  • tinna - feu ; chaleur
  • tinnà - cuire
  • tisson Pro. - toi ; tu
  • tonzi Pro. - toi ; tu
  • torçhe-meurgne - mouchoir
  • torçhe-néflian - mouchoir
  • torçhì - torcher ; essuyer
  • tot-dzib - toujours
  • touéra - maîtresse
  • touéra (la gorda ~) - la sainte vierge
  • touéro - maître ; dieu
  • touéro (le gord ~) - le bon dieu
  • traillì - traire
  • traillati - berger
  • tréchan F. - corde
  • tréchani - cordier
  • trochan M. - fil à coudre
  • trochani - marchand de fil
  • trouella - pas (négation)
  • trovechà - trouver
  • tsambruche F. - chambre
  • tsampì - nommer
  • tsampì ( ~) - s'appeler
  • tsampio - nom
  • tsantan F. - église
  • tsévrello, F. -a - noir, -e ; sale
  • vellécha - veillée
  • vellechà - veiller
  • vellecheù - coureur de veillées
  • vergna - ville
  • vergnani - citadin
  • verran F. - porte
  • vétan M. - poireau
  • vétet - racine jaune (?)
  • vozi Pro. - vous

Argot de la Bresse louhannaise Modifier

Source: L. Guillemant, Dictionnaire patois de la Bresse louhannaise (...) et une partie de la Bourgogne, Louhans, 1894-1902.

Nous donnons ici à titre comparatif, quelques termes d'argot local retrouvés dans la région, du côté de la Bresse et de Louhans, soit, sur un important axe de passage entre Lyon et le Nord de l'Europe.

  • bastringue -M. bruit ; tapage
  • bénéf -M. bénéfice 
  • boule (perdre la ~) -V. perdre la raison ; devenir fou
  • eau-d'affe -F. eau-de-vie
  • escoffier -V. tuer
  • estourbir -V. tuer
  • estrangouiller -V. étrangler
  • flageolets -Mpl. jambes
  • flûtes -Fpl. jambes
  • frangin -M. frère
  • frangine -F. soeur
  • fouillouse -F. poche
  • frit -Adj. perdu
  • gouape -M. vagabond ; ivrogne
  • guelin -M. diable ; enfant turbulent
  • marlou -M. sale type
  • môme -M. enfant
  • pantre -M. paysan ; rustre
  • pioncer -V. dormir
  • quilles -Fpl. jambes
  • quinquet -M. oeil 
  • rouscailler -V. agir en libertin
  • rousti (être ~) -V. avoir perdu au jeu
  • trombine -F. figure (visage)
  • turbiner -V. travailler
  • turne -F. taudis
  • zigue -M. bon compagnon ; joyeux drille

Bibliographie Modifier

  • Chatelain, Abel, 1946, L'émigration temporaire des peigneurs de chanvre du Jura méridional avant les transformations des XIXe et XXe siècles, in "Les Études rhodaniennes", Vol. 21, nº 3-4, pp. 166-178.
  • Dauzat, Albert, 1917, Les argots de métiers franco-provençaux, Honoré Campion, Paris.
  • Le Duc, Ph., 1881, Chansons et lettres patoises, bressanes, bugeysiennes et dombistes, Bourg-en-Bresse.
  • Michat, abbé H., 1905, Études sur le bellod, in "Bulletin de la Société Gorini", Bourg-en-Bresse, et publié à part, impr. Dureuil, Bourg-en-Bresse.
  • Toubin, Ch., 1867, Recherches sur la langue bellau, in "Mémoires de la Société d'émulation du Doubs, Besançon.
  • Vingtrinier, 1902, Études populaires sur la Bresse et le Bugey, Lyon.

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau FANDOM

Wiki au hasard