FANDOM


Le parler de la ville de Brescia (nom local: Brèsa) est une variété orientale de la langue lombarde. Cet article se concentre sur l'argot local de la ville, et en particulier sur la langue des malfaiteurs.

- ARTICLE en COURS de RÉDACTION -
Brescia.jpg

Vue générale de la ville de Brescia

Lexique Modifier

acqua ala moela (dà l’~) – vider son sac

amich sareza (l’~) – compère ; personne dont on parle

andà soa per scale e zo per corde – être embarrassé

bagarì ~ bagarû – dés (à jouer)

bal del piantû (dà ’l ~) – It. dare acqua di piantaggine

balaoester – testicule ; couille

balengà del manech – avoir peu de crédit ; être proche de la ruine

barzigola – démon

basû (sûna ’l ~) – It. prendersi le colpe altrui

bater la polver a vergu – foutre une raclée à quelqu'un

bater la salì – être fauché ; être ruiné ; It. ruffianare, mestare (?) 

bater le carte – jouer aux cartes

bater soel sercol – cerner un problème

bater zo de sercol (dà o ~) – ne pas cerner un problème

batisti – testicules ; couilles

batsalì – entremetteur

baùl – femme enceinte ; cul

baùl (meter zo ’l ~) – accoucher

bazà la tera – tomber

benservit (dà ’l ~) – licencier ; expulser ; renvoyer

bianca – neige

bigol – membre viril

bisù – pou

boca de fûren – bouche très grande

boca fresca – qui mange énormément

boca zo de polech (andà la ~) – rire à gorge déployée ; pisser de rire

boegada (fà ~)– avouer ; se confesser

boer le tetole (andà a far ~) – aller chez le diable (?)

borèla – oignon ; chef ; tête ; caboche

bòro – sous ; pièce de monnaie

botarei ne la mela (lassà i ~) – maigrir

brega (menà ala ~) – tergiverser

brocheta – individu louche ; pomponné

bû tre volte – couillon ; connard

bûcû de poer – délicieuse bouchée de nourriture

buona lana – canaille ; rusé ; mailicieux

buz de le erbe – cul

cadenàs (tastà ’l pols al ~) – observer l'état d'une serrure

caécc – sort ; chance

caeg (aviga oen gran ~) – être très chanceux

caeg (te ghe ’l ~) – avoir de la chance

cagala foera – dire carrément ; tout raconter ; parler à tort et à travers

calendare – grande perche

camandoi – poux

canarì de mèla – âne

capunera – prison

caterina – faim ; grand appétit

choenta i traf – rester sans rien faire

coert (andà o eser al ~) – aller ou être en prison

col de fûrca – adroit ; avisé ; très malin

condoet de le scoreze – cul

conduzi – maquereau ; souteneur

cul le gaze garnere (aiga ’n ~) – vivre allègrement

cum quibus – argent (liquide) ; sous ; pièces de monnaie

daert – chanceux (au jeu)

descucunat – être chanceux (spécialement au jeu)

dita (l’è oena buna ~) – filou ; canaille ; personne malicieuse et rusée

embrocà – deviner

empiciala ai bagarû – jouer aux dés

empienì ’l lampedì – remplir le verre

encaeciàt – très chanceux

entacàt en la casa – mis en poche ; fortement enrhumé

ergota (fà saltà ~) – faire grand froid

fala dura con poca farina – se vanter

felter (eser pasat per el ~) – être dégourdi

fifòto – trouille ; grosse peur

filàgna – série ; kyrielle

fioch (fà ’l ~) – commettre un vol

fobià – fuir ; se sauver

foera de stropa (andà ~) – s'énerver ; se mettre en colère

fregà vergû – donner des coups ; frapper à coups de bâton

fûrme (catà soe le) – fermer boutique

gaiofû – bête ; idiot ; simplet

galbèder – bête ; idiot ; simplet

galina vecia (eser ~) – personne expérimentée ; personne sagace et avisée

garofol de sich foie – gifle ; claque

gat de Pregn (fà ’l ~) – ne pas avoir de clients dans une boutique

gheba – marmot ; gosse

gnif – rusé ; adroit ; avisé

granf nela scarsela (avign ’l ~) – travailler à ôter l'argent des poches

gras e’n tu come oen lampiu – personne très maigre

gratà la pansa a qualchedu – pousser quelqu'un à parler

gratà la tegna a vergû – frapper à coups de bâton ; maltraiter par des faits ou des paroles

gratà le corde – racler ; gratter de

gratà soel col a vergnû – s'en prendre à quelqu'un

groeste (dà soe le ~) – donner des coups ; frapper

guidu – canaille ; escroc

inosenti – délinquent ; triste

laà zo i piagg – faire faillite ; s'appauvrir

lameta – canaille ; malicieux ; rusé

lampedì – verre (à boire)

laurà sensa fa leà la polver – travailler sous l'eau

leà i pass ~ leà i palet – s'en aller ; mourir

leber dei scòs (meter soel ~) – se résigner ; partir perdant

leber descuzit – cartes à jouer

lengua (avi pers la ~) – personne trop taciturne

ligà le vigg co le salsese – vivre dans l'abondance ou le gaspillage

lisna (studià la ~) – travailler comme savetier

loes – fourbe ; désinvolte

ludria – glouton

luna l’ha fat el culen (la) – être indigné

lura ~ lûra – grand buveur ; ivrogne

luzûr (fà ~) – tenir la chandelle

ma rampinade – mains de voleur

macarû (pur, inosent come l’acqua de ~) – personne simple et acomodante

magatu – personne qui agit en cachette

magû (avi piè el ~) – en avoir ras le bol ; perdre patience

mal dele dò milse (aiga ’l ~) – être enceinte

mangià de pitoch – nourriture appétissante

mangià pa e spuda – manger du pain sec

marcand de fich sech, de lui – marchand de petit cabotage

marfiza – vulve

martì – couteau ; cul

marûnada – erreur ; faute grossière

masoel (fà ’l ~) – It. far legna in terra d'altri (se mêler des affaires d'autrui?)

masoela ~ masòt – sot ; bête ; idiot

maûna – intrigue trompeuse ; supercherie

medegà vergû con onguent de saradèl – donner des coups ; frapper à coups de bâton

mèla – oignon ; tête ; épée ; coup de couteau

melû ~ melûnat – têtu ; grosse tête ; tête chauve

menà l’oes – perdre du temps ; hésiter ; tituber

mesa basa (dì la ~) – jurer ; blasphémer

mez dele sigole – mois pendant lesquels le commerce et les arts dépérissent

mezapaga – espion ; homme suspect

mitraia – pièces de monnaie ; pièces en cuivre

mizurat la strada (l’à ~) – chute la tête la première

moch – penaud ; confus ; découragé

moeer la polver – gronder ; chahuter ; faire du vacarme

moeren a less – se noyer

mofiet – délicat ; difficile ; chichiteux

mol come oen ciod – dur ; très dur

moleta (oen bû ~) – mauvaise langue

moneda (fà ’n ~) – expliquer en détail ; clarifier minutieusement

mosche (dà ale ~) – chasser les mauvaises idées

mosche (fà zo le ~) – fouetter ; balayer

mostaciû – visage sale

musica del ospedalet – musique inaudible

nasit nel porcil de Padoa – impoli ; incivique ; grossier ; mal-élevé

negher – fâché

negose orb – négociation

negose sbalat – mauvaise affaire

negoti ’nsalata (oen ~) – rien ; rien du tout

ochi (fà i ~) – vomir

ofése de sinquanta do carte – carte à jouer

ofisià ’n tante cieze – fréquenter de mauvais bistrots

ombra (andà o eser all’~) – aller ou être en prison

onguent bochì – crachat

ontà i cadenas, le roede – corrompre

ontàs i stiai (eser drè a ~) – s'apprêter à partir

orasiu (dì be le so ~) – manger abondamment ; avoir la langue bien pendue

orz (dà del ~) – frapper ; cogner

orzà – frapper

os al so loech (meter i ~) – mourir

ozel – membre viril

ozelà i quiaiogg – escroquer les non-avertis

ozelà vargu – gober

pa cot ala luna – pain mal cuit

paciuch – girouette ; personne de peu de crédit

paciuch (ciar come ’l ~) – situation clairement dissimulée

pagadebegg – bâton ; matraque

pagas da moliner – payer rubis sur l'ongle

paiolada (fà ~) – dormir dans le foin

palà ’ntant che ’l vé l’ora – saisir une opportunité ; travail fait dans les temps

palér – fanfaron ; vantard

pansa fada a ucia – homme insatiable

parlà de morgg a taola – parler au mauvais moment

pasqua ’n domenega (aiga ~) – obtenir tout ce qu'on convoite

patì la stitichesa – être avare

pegola de om – personne collante et inopportune

pelanda – garce

penacera ~ penagg – corne

pèrsech – malotru ; grossier ; ignorant

pertega (l’à mangiàt oena ~) – personne hautaine

pesade all’aria (dà dele ~) – être embarrassé

pesta – coup de bâton ; lésion violente

petenà quel dei alter – voler par tromperie

petenà soe qualchedû – égratigner ; griffer ; peigner ; malnener un objet

piaga de mul – casse-pieds

piantû – sentinelle

pianzer el morto – se plaindre sans motif

piat – très fâché

piat (eser ~) – être épris d'une femme

pidocér – vil ; lâche

pignà qualchedu – se battre à mains nues

pignatû – grassouillet ; potelé

pignoei (catà dei ~) – taper sur les doigts

pignoel (dà ‘l ~) – appâter

piona – lire (monnaie)

pipà – être anxieux ; être inquiet

pipà bè – manger goulûment ; se bâfrer

pisagrega – It. morbo gallico ; mal francese (crêtes-de-coq?)

polver a vergu (fà zo la ~) – foutre une raclée à quelqu'un

portà i quargg – donner la raison

pretada (fà oena ~) – avorter ; échouer ; disperser

prim violin (sûnà ’l ~) – faire les papiers ; avoir le premier rôle dans une affaire

pulpet (avi ’l ~) – avoir la parole dans les conversations

ramel – follie

rampì de galina – mauvaise écriture indéchiffrable

rebeba de reloi e simei – montre ou objet qui fonctionne mal

recamà qualchdu – diffamer quelqu'un

risenda a vergota (fà la ~) – tout consommer ; terminer chaque chose

rocol (troà oen bû ~) – trouver une situation satisfaisante

rocolà vargu – séduire ; attrapper ; mettre le grappin sur

roedû – parasite ; tapeur

roescà – travailler ; tourmenter

rost – mensonge avec fins lucratives

rotura – chance

saata – bouche ; grosse bouche

sabiû – argent (monnaie)

sachete (fà soe le ~) – se préparer à partir

salam – sot ; bête ; idiot ; andouille

sanmartì ’n scarsela (avì ’l ~) – changer souvent de situation ou de logement

sarà foera la cà – dernier à mourir dans une famille

saràca – blasphème ; injure

sarat oena finestra (l’à ~) – qui louche

sardéna – gifle

sas (meter zo i ~) – renoncer à un travail commencé

sbachetà – manger ; trop manger ; faire un banquet

sbalar – parler à tort et à travers

sboedelàs – se tuer au travail ; travailler dans défense

scaletì d’oen bès – individu louche ; dandy

scamunà – taper

scapoesu – casse-cou

scarpete (fà ~) – s'en aller en hâte ; prendre ses jambes à son cou

sčet de lat – gros enfant

schisà la cua – émouvoir ; toucher ; agacer ; irriter

schità – parler de choses confidentielles ; déculotter

schita a qualchedû (fà scapà la ~) – porter une situation à l'extrême ; taper sur les nerfs de quelqu'un

schoefia – ivresse

scolta ’l mei a noser – écouter (en cachette)

scondìs en d’on prat segat – se voiler la face

scrier – faire la vaisselle

secà i balaoester – faire perdre la patience

sét de quela spèsa – faim

sfugunat – chanceux

sgheo – manière ; allure

sgionfà le bale e simei – frapper ; donner des coups

sgionfabalû – casse-tête ; casse-pieds ; ennui ; tracas

sgrafignà – voler ; dérober

sgramolà – manger

sgres – rustique ; rude ; brute

sgrife (aviga giù per le ~) – disposer de quelqu'un à plaisir

signà foera del oes – It. restare in mostra

sigola – montre (horloge)

sima de peroeca – noble

simûna (fà la ~) – écouter attentivement pour ensuite aller rapporter ; espionner

sisì, sizì (tremà el ~) – peur

sitil – sophistiqué

siura – cloaque ; merde ; prostituée

slèpa de polenta – grosse portion de polenta

slongà ’l col – se pendre

smerdà ’l foi – jouer les trouble-fête

sobretà – fuir ; se sauver

soebioeli – faux pistolet

soebiòt ~ soebiotu – grand bébé ; simplet ; idiot ; gros bêta

soeca pelada – personne lente ; tête chauve ; grosse tête

soechelà – s'enivrer

soepa (dà oena ~) – frapper quelqu'un à la tête ; tirer les oreilles

solà soe nel zoegh – tricher (au jeu)

solfanèl – personne qui "s'enflamme" facilement (It. fumantino)

sonai – testicules

sonza (fà la ~) – remporter toutes les cartes

sopiu – espion

sorga – cuite (ivresse)

spaghet – grosse peur

spedocià – épouiller

spelocà vargu – calotter

spioemèta – petit vaurien ; canaille

sportu – lunettes

stola – tromperie ; mensonge

stola (meter la ~) – tromper ; frauder

stopà la boca (aviga de ~) – avoir de la répartie

strenga – coup ; coup de bâton

strìa – enfant turbulent

strinà vergû – dénoncer quelqu'un

strobiu – maladroit

stroecalimu ~ stroecaraanei – bigot ; hypocrite

stroet – fourbe ; rusé

stroezer vergû – tromper habilement quelqu'un

strot – homme avisé

stupefiasch – stupéfait

sunà – puer ; sentir mauvais

taà – idiot ; imbécile (It. citrullo)

tabacà – fuir ; prendre la fuite

tambor – sot ; bête ; idiot

tegg (meter a ~) – emprisonner ; incarcérer

tegna – avare ; radin

tègna – avare ; radin ; pingre ; mesquin

tela (fà ~) – parler avec n'importe qui ; perdre tout son temps

tender a oen val de poeles – tenter quelque chose de difficile

tirà ’l sgarlot – mourir

tirà de spada – demander l'aumône ; mendier

tirà i sgarlegg – mourir

tiraca – avare ; radin ; pingre ; mesquin

toe ’l lat – sevrer

toe foera – tuer

toega la misura – tout dépenser

toet (laà zo ~) – nettoyer ; tout consommer ; tout vendre

trà ’n ròca – manger

trabochèl – embûche ; piège ; intrigue ; tromperie

traurs (andà a ~) – aller aux putes

troech – négoce ; affaire ; embrouille

truco – négoce ; affaire ; embrouille

trombeta – espion

troncà la mèla – couper la tête

turta cota al sole – merde

ûra dela fam (l’è l’~) – heure du repas

vaca (parì oena ~) – gros-plein-de-soupe

vegner le vide (te mé fat ~) – tu m'as ennuyé

vegnir quei de Pizogne – entendre du bruit

venasoei nele scarpe (mitis i ~) – manger et boire de bon matin

vender sciaine – mentir ; raconter des histoires

vergû (dà scoela a ~) – punir à coups de bâton (verge)

vers (fà ’l ~) – imiter quelqu'un

verz a marenda (dà i ~) – assembler des choses disparates

violì – urinoir

volp vecia (ciapà oena ~) – berner des gens rusés

voltà galû – se rendormir

zenoeci (fa ~) – coucher avec une femme

zerlogg (fà correr i ~) – mettre le feu

zizola – bagatelle

zoegà ai bossologg – voler sous le nez d'autrui

_

Bibliographie Modifier

  • Melchiori, G.B., Vocabolario bresciano-Italiano, vol. I & II, Brescia, 1817.
  • Rosa, G., Vocabolario bresciano-italiano delle sole voci che si scostano fra loro, Brescia, 1878.
  • Vassanelli, Paola, Le voci gergali nei vocabulari dialettali italiani, Tesi in glottologia, rel. prof. C. Tagliavini, Univ. di Padova, 1947, pp. 68-93.

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau FANDOM

Wiki au hasard