Zlang Wiki
Advertisement

Le parler de la ville de Brescia (nom local: Brèsa) est une variété orientale de la langue lombarde. Cet article se concentre sur l'argot local de la ville, et en particulier sur la langue des malfaiteurs.

- ARTICLE en COURS de RÉDACTION -

Brescia

Vue générale de la ville de Brescia

Lexique[]

acqua ala moela (dà l’~) – vider son sac

amich sareza (l’~) – compère ; personne dont on parle

andà soa per scale e zo per corde – être embarrassé

bagarì ~ bagarû – dés (à jouer)

bal del piantû (dà ’l ~) – It. dare acqua di piantaggine

balaoester – testicule ; couille

balengà del manech – avoir peu de crédit ; être proche de la ruine

barzigola – démon

basû (sûna ’l ~) – It. prendersi le colpe altrui

bater la polver a vergu – foutre une raclée à quelqu'un

bater la salì – être fauché ; être ruiné ; It. ruffianare, mestare (?) 

bater le carte – jouer aux cartes

bater soel sercol – cerner un problème

bater zo de sercol (dà o ~) – ne pas cerner un problème

batisti – testicules ; couilles

batsalì – entremetteur

baùl – femme enceinte ; cul

baùl (meter zo ’l ~) – accoucher

bazà la tera – tomber

benservit (dà ’l ~) – licencier ; expulser ; renvoyer

bianca – neige

bigol – membre viril

bisù – pou

boca de fûren – bouche très grande

boca fresca – qui mange énormément

boca zo de polech (andà la ~) – rire à gorge déployée ; pisser de rire

boegada (fà ~)– avouer ; se confesser

boer le tetole (andà a far ~) – aller chez le diable (?)

borèla – oignon ; chef ; tête ; caboche

bòro – sous ; pièce de monnaie

botarei ne la mela (lassà i ~) – maigrir

brega (menà ala ~) – tergiverser

brocheta – individu louche ; pomponné

bû tre volte – couillon ; connard

bûcû de poer – délicieuse bouchée de nourriture

buona lana – canaille ; rusé ; mailicieux

buz de le erbe – cul

cadenàs (tastà ’l pols al ~) – observer l'état d'une serrure

caécc – sort ; chance

caeg (aviga oen gran ~) – être très chanceux

caeg (te ghe ’l ~) – avoir de la chance

cagala foera – dire carrément ; tout raconter ; parler à tort et à travers

calendare – grande perche

camandoi – poux

canarì de mèla – âne

capunera – prison

caterina – faim ; grand appétit

choenta i traf – rester sans rien faire

coert (andà o eser al ~) – aller ou être en prison

col de fûrca – adroit ; avisé ; très malin

condoet de le scoreze – cul

conduzi – maquereau ; souteneur

cul le gaze garnere (aiga ’n ~) – vivre allègrement

cum quibus – argent (liquide) ; sous ; pièces de monnaie

daert – chanceux (au jeu)

descucunat – être chanceux (spécialement au jeu)

dita (l’è oena buna ~) – filou ; canaille ; personne malicieuse et rusée

embrocà – deviner

empiciala ai bagarû – jouer aux dés

empienì ’l lampedì – remplir le verre

encaeciàt – très chanceux

entacàt en la casa – mis en poche ; fortement enrhumé

ergota (fà saltà ~) – faire grand froid

fala dura con poca farina – se vanter

felter (eser pasat per el ~) – être dégourdi

fifòto – trouille ; grosse peur

filàgna – série ; kyrielle

fioch (fà ’l ~) – commettre un vol

fobià – fuir ; se sauver

foera de stropa (andà ~) – s'énerver ; se mettre en colère

fregà vergû – donner des coups ; frapper à coups de bâton

fûrme (catà soe le) – fermer boutique

gaiofû – bête ; idiot ; simplet

galbèder – bête ; idiot ; simplet

galina vecia (eser ~) – personne expérimentée ; personne sagace et avisée

garofol de sich foie – gifle ; claque

gat de Pregn (fà ’l ~) – ne pas avoir de clients dans une boutique

gheba – marmot ; gosse

gnif – rusé ; adroit ; avisé

granf nela scarsela (avign ’l ~) – travailler à ôter l'argent des poches

gras e’n tu come oen lampiu – personne très maigre

gratà la pansa a qualchedu – pousser quelqu'un à parler

gratà la tegna a vergû – frapper à coups de bâton ; maltraiter par des faits ou des paroles

gratà le corde – racler ; gratter de

gratà soel col a vergnû – s'en prendre à quelqu'un

groeste (dà soe le ~) – donner des coups ; frapper

guidu – canaille ; escroc

inosenti – délinquent ; triste

laà zo i piagg – faire faillite ; s'appauvrir

lameta – canaille ; malicieux ; rusé

lampedì – verre (à boire)

laurà sensa fa leà la polver – travailler sous l'eau

leà i pass ~ leà i palet – s'en aller ; mourir

leber dei scòs (meter soel ~) – se résigner ; partir perdant

leber descuzit – cartes à jouer

lengua (avi pers la ~) – personne trop taciturne

ligà le vigg co le salsese – vivre dans l'abondance ou le gaspillage

lisna (studià la ~) – travailler comme savetier

loes – fourbe ; désinvolte

ludria – glouton

luna l’ha fat el culen (la) – être indigné

lura ~ lûra – grand buveur ; ivrogne

luzûr (fà ~) – tenir la chandelle

ma rampinade – mains de voleur

macarû (pur, inosent come l’acqua de ~) – personne simple et acomodante

magatu – personne qui agit en cachette

magû (avi piè el ~) – en avoir ras le bol ; perdre patience

mal dele dò milse (aiga ’l ~) – être enceinte

mangià de pitoch – nourriture appétissante

mangià pa e spuda – manger du pain sec

marcand de fich sech, de lui – marchand de petit cabotage

marfiza – vulve

martì – couteau ; cul

marûnada – erreur ; faute grossière

masoel (fà ’l ~) – It. far legna in terra d'altri (se mêler des affaires d'autrui?)

masoela ~ masòt – sot ; bête ; idiot

maûna – intrigue trompeuse ; supercherie

medegà vergû con onguent de saradèl – donner des coups ; frapper à coups de bâton

mèla – oignon ; tête ; épée ; coup de couteau

melû ~ melûnat – têtu ; grosse tête ; tête chauve

menà l’oes – perdre du temps ; hésiter ; tituber

mesa basa (dì la ~) – jurer ; blasphémer

mez dele sigole – mois pendant lesquels le commerce et les arts dépérissent

mezapaga – espion ; homme suspect

mitraia – pièces de monnaie ; pièces en cuivre

mizurat la strada (l’à ~) – chute la tête la première

moch – penaud ; confus ; découragé

moeer la polver – gronder ; chahuter ; faire du vacarme

moeren a less – se noyer

mofiet – délicat ; difficile ; chichiteux

mol come oen ciod – dur ; très dur

moleta (oen bû ~) – mauvaise langue

moneda (fà ’n ~) – expliquer en détail ; clarifier minutieusement

mosche (dà ale ~) – chasser les mauvaises idées

mosche (fà zo le ~) – fouetter ; balayer

mostaciû – visage sale

musica del ospedalet – musique inaudible

nasit nel porcil de Padoa – impoli ; incivique ; grossier ; mal-élevé

negher – fâché

negose orb – négociation

negose sbalat – mauvaise affaire

negoti ’nsalata (oen ~) – rien ; rien du tout

ochi (fà i ~) – vomir

ofése de sinquanta do carte – carte à jouer

ofisià ’n tante cieze – fréquenter de mauvais bistrots

ombra (andà o eser all’~) – aller ou être en prison

onguent bochì – crachat

ontà i cadenas, le roede – corrompre

ontàs i stiai (eser drè a ~) – s'apprêter à partir

orasiu (dì be le so ~) – manger abondamment ; avoir la langue bien pendue

orz (dà del ~) – frapper ; cogner

orzà – frapper

os al so loech (meter i ~) – mourir

ozel – membre viril

ozelà i quiaiogg – escroquer les non-avertis

ozelà vargu – gober

pa cot ala luna – pain mal cuit

paciuch – girouette ; personne de peu de crédit

paciuch (ciar come ’l ~) – situation clairement dissimulée

pagadebegg – bâton ; matraque

pagas da moliner – payer rubis sur l'ongle

paiolada (fà ~) – dormir dans le foin

palà ’ntant che ’l vé l’ora – saisir une opportunité ; travail fait dans les temps

palér – fanfaron ; vantard

pansa fada a ucia – homme insatiable

parlà de morgg a taola – parler au mauvais moment

pasqua ’n domenega (aiga ~) – obtenir tout ce qu'on convoite

patì la stitichesa – être avare

pegola de om – personne collante et inopportune

pelanda – garce

penacera ~ penagg – corne

pèrsech – malotru ; grossier ; ignorant

pertega (l’à mangiàt oena ~) – personne hautaine

pesade all’aria (dà dele ~) – être embarrassé

pesta – coup de bâton ; lésion violente

petenà quel dei alter – voler par tromperie

petenà soe qualchedû – égratigner ; griffer ; peigner ; malnener un objet

piaga de mul – casse-pieds

piantû – sentinelle

pianzer el morto – se plaindre sans motif

piat – très fâché

piat (eser ~) – être épris d'une femme

pidocér – vil ; lâche

pignà qualchedu – se battre à mains nues

pignatû – grassouillet ; potelé

pignoei (catà dei ~) – taper sur les doigts

pignoel (dà ‘l ~) – appâter

piona – lire (monnaie)

pipà – être anxieux ; être inquiet

pipà bè – manger goulûment ; se bâfrer

pisagrega – It. morbo gallico ; mal francese (crêtes-de-coq?)

polver a vergu (fà zo la ~) – foutre une raclée à quelqu'un

portà i quargg – donner la raison

pretada (fà oena ~) – avorter ; échouer ; disperser

prim violin (sûnà ’l ~) – faire les papiers ; avoir le premier rôle dans une affaire

pulpet (avi ’l ~) – avoir la parole dans les conversations

ramel – follie

rampì de galina – mauvaise écriture indéchiffrable

rebeba de reloi e simei – montre ou objet qui fonctionne mal

recamà qualchdu – diffamer quelqu'un

risenda a vergota (fà la ~) – tout consommer ; terminer chaque chose

rocol (troà oen bû ~) – trouver une situation satisfaisante

rocolà vargu – séduire ; attrapper ; mettre le grappin sur

roedû – parasite ; tapeur

roescà – travailler ; tourmenter

rost – mensonge avec fins lucratives

rotura – chance

saata – bouche ; grosse bouche

sabiû – argent (monnaie)

sachete (fà soe le ~) – se préparer à partir

salam – sot ; bête ; idiot ; andouille

sanmartì ’n scarsela (avì ’l ~) – changer souvent de situation ou de logement

sarà foera la cà – dernier à mourir dans une famille

saràca – blasphème ; injure

sarat oena finestra (l’à ~) – qui louche

sardéna – gifle

sas (meter zo i ~) – renoncer à un travail commencé

sbachetà – manger ; trop manger ; faire un banquet

sbalar – parler à tort et à travers

sboedelàs – se tuer au travail ; travailler dans défense

scaletì d’oen bès – individu louche ; dandy

scamunà – taper

scapoesu – casse-cou

scarpete (fà ~) – s'en aller en hâte ; prendre ses jambes à son cou

sčet de lat – gros enfant

schisà la cua – émouvoir ; toucher ; agacer ; irriter

schità – parler de choses confidentielles ; déculotter

schita a qualchedû (fà scapà la ~) – porter une situation à l'extrême ; taper sur les nerfs de quelqu'un

schoefia – ivresse

scolta ’l mei a noser – écouter (en cachette)

scondìs en d’on prat segat – se voiler la face

scrier – faire la vaisselle

secà i balaoester – faire perdre la patience

sét de quela spèsa – faim

sfugunat – chanceux

sgheo – manière ; allure

sgionfà le bale e simei – frapper ; donner des coups

sgionfabalû – casse-tête ; casse-pieds ; ennui ; tracas

sgrafignà – voler ; dérober

sgramolà – manger

sgres – rustique ; rude ; brute

sgrife (aviga giù per le ~) – disposer de quelqu'un à plaisir

signà foera del oes – It. restare in mostra

sigola – montre (horloge)

sima de peroeca – noble

simûna (fà la ~) – écouter attentivement pour ensuite aller rapporter ; espionner

sisì, sizì (tremà el ~) – peur

sitil – sophistiqué

siura – cloaque ; merde ; prostituée

slèpa de polenta – grosse portion de polenta

slongà ’l col – se pendre

smerdà ’l foi – jouer les trouble-fête

sobretà – fuir ; se sauver

soebioeli – faux pistolet

soebiòt ~ soebiotu – grand bébé ; simplet ; idiot ; gros bêta

soeca pelada – personne lente ; tête chauve ; grosse tête

soechelà – s'enivrer

soepa (dà oena ~) – frapper quelqu'un à la tête ; tirer les oreilles

solà soe nel zoegh – tricher (au jeu)

solfanèl – personne qui "s'enflamme" facilement (It. fumantino)

sonai – testicules

sonza (fà la ~) – remporter toutes les cartes

sopiu – espion

sorga – cuite (ivresse)

spaghet – grosse peur

spedocià – épouiller

spelocà vargu – calotter

spioemèta – petit vaurien ; canaille

sportu – lunettes

stola – tromperie ; mensonge

stola (meter la ~) – tromper ; frauder

stopà la boca (aviga de ~) – avoir de la répartie

strenga – coup ; coup de bâton

strìa – enfant turbulent

strinà vergû – dénoncer quelqu'un

strobiu – maladroit

stroecalimu ~ stroecaraanei – bigot ; hypocrite

stroet – fourbe ; rusé

stroezer vergû – tromper habilement quelqu'un

strot – homme avisé

stupefiasch – stupéfait

sunà – puer ; sentir mauvais

taà – idiot ; imbécile (It. citrullo)

tabacà – fuir ; prendre la fuite

tambor – sot ; bête ; idiot

tegg (meter a ~) – emprisonner ; incarcérer

tegna – avare ; radin

tègna – avare ; radin ; pingre ; mesquin

tela (fà ~) – parler avec n'importe qui ; perdre tout son temps

tender a oen val de poeles – tenter quelque chose de difficile

tirà ’l sgarlot – mourir

tirà de spada – demander l'aumône ; mendier

tirà i sgarlegg – mourir

tiraca – avare ; radin ; pingre ; mesquin

toe ’l lat – sevrer

toe foera – tuer

toega la misura – tout dépenser

toet (laà zo ~) – nettoyer ; tout consommer ; tout vendre

trà ’n ròca – manger

trabochèl – embûche ; piège ; intrigue ; tromperie

traurs (andà a ~) – aller aux putes

troech – négoce ; affaire ; embrouille

truco – négoce ; affaire ; embrouille

trombeta – espion

troncà la mèla – couper la tête

turta cota al sole – merde

ûra dela fam (l’è l’~) – heure du repas

vaca (parì oena ~) – gros-plein-de-soupe

vegner le vide (te mé fat ~) – tu m'as ennuyé

vegnir quei de Pizogne – entendre du bruit

venasoei nele scarpe (mitis i ~) – manger et boire de bon matin

vender sciaine – mentir ; raconter des histoires

vergû (dà scoela a ~) – punir à coups de bâton (verge)

vers (fà ’l ~) – imiter quelqu'un

verz a marenda (dà i ~) – assembler des choses disparates

violì – urinoir

volp vecia (ciapà oena ~) – berner des gens rusés

voltà galû – se rendormir

zenoeci (fa ~) – coucher avec une femme

zerlogg (fà correr i ~) – mettre le feu

zizola – bagatelle

zoegà ai bossologg – voler sous le nez d'autrui

_

Bibliographie[]

  • Melchiori, G.B., Vocabolario bresciano-Italiano, vol. I & II, Brescia, 1817.
  • Rosa, G., Vocabolario bresciano-italiano delle sole voci che si scostano fra loro, Brescia, 1878.
  • Vassanelli, Paola, Le voci gergali nei vocabulari dialettali italiani, Tesi in glottologia, rel. prof. C. Tagliavini, Univ. di Padova, 1947, pp. 68-93.

_

Zlang! ~ 2015

Advertisement