Le parler de la ville de Brescia (nom local: Brèsa) est une variété orientale de la langue lombarde. Cet article se concentre sur l'argot local de la ville, et en particulier sur la langue des malfaiteurs.
- ARTICLE en COURS de RÉDACTION -
Lexique[]
acqua ala moela (dà l’~) – vider son sac
amich sareza (l’~) – compère ; personne dont on parle
andà soa per scale e zo per corde – être embarrassé
bagarì ~ bagarû – dés (à jouer)
bal del piantû (dà ’l ~) – It. dare acqua di piantaggine
balaoester – testicule ; couille
balengà del manech – avoir peu de crédit ; être proche de la ruine
barzigola – démon
basû (sûna ’l ~) – It. prendersi le colpe altrui
bater la polver a vergu – foutre une raclée à quelqu'un
bater la salì – être fauché ; être ruiné ; It. ruffianare, mestare (?)
bater le carte – jouer aux cartes
bater soel sercol – cerner un problème
bater zo de sercol (dà o ~) – ne pas cerner un problème
batisti – testicules ; couilles
batsalì – entremetteur
baùl – femme enceinte ; cul
baùl (meter zo ’l ~) – accoucher
bazà la tera – tomber
benservit (dà ’l ~) – licencier ; expulser ; renvoyer
bianca – neige
bigol – membre viril
bisù – pou
boca de fûren – bouche très grande
boca fresca – qui mange énormément
boca zo de polech (andà la ~) – rire à gorge déployée ; pisser de rire
boegada (fà ~)– avouer ; se confesser
boer le tetole (andà a far ~) – aller chez le diable (?)
borèla – oignon ; chef ; tête ; caboche
bòro – sous ; pièce de monnaie
botarei ne la mela (lassà i ~) – maigrir
brega (menà ala ~) – tergiverser
brocheta – individu louche ; pomponné
bû tre volte – couillon ; connard
bûcû de poer – délicieuse bouchée de nourriture
buona lana – canaille ; rusé ; mailicieux
buz de le erbe – cul
cadenàs (tastà ’l pols al ~) – observer l'état d'une serrure
caécc – sort ; chance
caeg (aviga oen gran ~) – être très chanceux
caeg (te ghe ’l ~) – avoir de la chance
cagala foera – dire carrément ; tout raconter ; parler à tort et à travers
calendare – grande perche
camandoi – poux
canarì de mèla – âne
capunera – prison
caterina – faim ; grand appétit
choenta i traf – rester sans rien faire
coert (andà o eser al ~) – aller ou être en prison
col de fûrca – adroit ; avisé ; très malin
condoet de le scoreze – cul
conduzi – maquereau ; souteneur
cul le gaze garnere (aiga ’n ~) – vivre allègrement
cum quibus – argent (liquide) ; sous ; pièces de monnaie
daert – chanceux (au jeu)
descucunat – être chanceux (spécialement au jeu)
dita (l’è oena buna ~) – filou ; canaille ; personne malicieuse et rusée
embrocà – deviner
empiciala ai bagarû – jouer aux dés
empienì ’l lampedì – remplir le verre
encaeciàt – très chanceux
entacàt en la casa – mis en poche ; fortement enrhumé
ergota (fà saltà ~) – faire grand froid
fala dura con poca farina – se vanter
felter (eser pasat per el ~) – être dégourdi
fifòto – trouille ; grosse peur
filàgna – série ; kyrielle
fioch (fà ’l ~) – commettre un vol
fobià – fuir ; se sauver
foera de stropa (andà ~) – s'énerver ; se mettre en colère
fregà vergû – donner des coups ; frapper à coups de bâton
fûrme (catà soe le) – fermer boutique
gaiofû – bête ; idiot ; simplet
galbèder – bête ; idiot ; simplet
galina vecia (eser ~) – personne expérimentée ; personne sagace et avisée
garofol de sich foie – gifle ; claque
gat de Pregn (fà ’l ~) – ne pas avoir de clients dans une boutique
gheba – marmot ; gosse
gnif – rusé ; adroit ; avisé
granf nela scarsela (avign ’l ~) – travailler à ôter l'argent des poches
gras e’n tu come oen lampiu – personne très maigre
gratà la pansa a qualchedu – pousser quelqu'un à parler
gratà la tegna a vergû – frapper à coups de bâton ; maltraiter par des faits ou des paroles
gratà le corde – racler ; gratter de
gratà soel col a vergnû – s'en prendre à quelqu'un
groeste (dà soe le ~) – donner des coups ; frapper
guidu – canaille ; escroc
inosenti – délinquent ; triste
laà zo i piagg – faire faillite ; s'appauvrir
lameta – canaille ; malicieux ; rusé
lampedì – verre (à boire)
laurà sensa fa leà la polver – travailler sous l'eau
leà i pass ~ leà i palet – s'en aller ; mourir
leber dei scòs (meter soel ~) – se résigner ; partir perdant
leber descuzit – cartes à jouer
lengua (avi pers la ~) – personne trop taciturne
ligà le vigg co le salsese – vivre dans l'abondance ou le gaspillage
lisna (studià la ~) – travailler comme savetier
loes – fourbe ; désinvolte
ludria – glouton
luna l’ha fat el culen (la) – être indigné
lura ~ lûra – grand buveur ; ivrogne
luzûr (fà ~) – tenir la chandelle
ma rampinade – mains de voleur
macarû (pur, inosent come l’acqua de ~) – personne simple et acomodante
magatu – personne qui agit en cachette
magû (avi piè el ~) – en avoir ras le bol ; perdre patience
mal dele dò milse (aiga ’l ~) – être enceinte
mangià de pitoch – nourriture appétissante
mangià pa e spuda – manger du pain sec
marcand de fich sech, de lui – marchand de petit cabotage
marfiza – vulve
martì – couteau ; cul
marûnada – erreur ; faute grossière
masoel (fà ’l ~) – It. far legna in terra d'altri (se mêler des affaires d'autrui?)
masoela ~ masòt – sot ; bête ; idiot
maûna – intrigue trompeuse ; supercherie
medegà vergû con onguent de saradèl – donner des coups ; frapper à coups de bâton
mèla – oignon ; tête ; épée ; coup de couteau
melû ~ melûnat – têtu ; grosse tête ; tête chauve
menà l’oes – perdre du temps ; hésiter ; tituber
mesa basa (dì la ~) – jurer ; blasphémer
mez dele sigole – mois pendant lesquels le commerce et les arts dépérissent
mezapaga – espion ; homme suspect
mitraia – pièces de monnaie ; pièces en cuivre
mizurat la strada (l’à ~) – chute la tête la première
moch – penaud ; confus ; découragé
moeer la polver – gronder ; chahuter ; faire du vacarme
moeren a less – se noyer
mofiet – délicat ; difficile ; chichiteux
mol come oen ciod – dur ; très dur
moleta (oen bû ~) – mauvaise langue
moneda (fà ’n ~) – expliquer en détail ; clarifier minutieusement
mosche (dà ale ~) – chasser les mauvaises idées
mosche (fà zo le ~) – fouetter ; balayer
mostaciû – visage sale
musica del ospedalet – musique inaudible
nasit nel porcil de Padoa – impoli ; incivique ; grossier ; mal-élevé
negher – fâché
negose orb – négociation
negose sbalat – mauvaise affaire
negoti ’nsalata (oen ~) – rien ; rien du tout
ochi (fà i ~) – vomir
ofése de sinquanta do carte – carte à jouer
ofisià ’n tante cieze – fréquenter de mauvais bistrots
ombra (andà o eser all’~) – aller ou être en prison
onguent bochì – crachat
ontà i cadenas, le roede – corrompre
ontàs i stiai (eser drè a ~) – s'apprêter à partir
orasiu (dì be le so ~) – manger abondamment ; avoir la langue bien pendue
orz (dà del ~) – frapper ; cogner
orzà – frapper
os al so loech (meter i ~) – mourir
ozel – membre viril
ozelà i quiaiogg – escroquer les non-avertis
ozelà vargu – gober
pa cot ala luna – pain mal cuit
paciuch – girouette ; personne de peu de crédit
paciuch (ciar come ’l ~) – situation clairement dissimulée
pagadebegg – bâton ; matraque
pagas da moliner – payer rubis sur l'ongle
paiolada (fà ~) – dormir dans le foin
palà ’ntant che ’l vé l’ora – saisir une opportunité ; travail fait dans les temps
palér – fanfaron ; vantard
pansa fada a ucia – homme insatiable
parlà de morgg a taola – parler au mauvais moment
pasqua ’n domenega (aiga ~) – obtenir tout ce qu'on convoite
patì la stitichesa – être avare
pegola de om – personne collante et inopportune
pelanda – garce
penacera ~ penagg – corne
pèrsech – malotru ; grossier ; ignorant
pertega (l’à mangiàt oena ~) – personne hautaine
pesade all’aria (dà dele ~) – être embarrassé
pesta – coup de bâton ; lésion violente
petenà quel dei alter – voler par tromperie
petenà soe qualchedû – égratigner ; griffer ; peigner ; malnener un objet
piaga de mul – casse-pieds
piantû – sentinelle
pianzer el morto – se plaindre sans motif
piat – très fâché
piat (eser ~) – être épris d'une femme
pidocér – vil ; lâche
pignà qualchedu – se battre à mains nues
pignatû – grassouillet ; potelé
pignoei (catà dei ~) – taper sur les doigts
pignoel (dà ‘l ~) – appâter
piona – lire (monnaie)
pipà – être anxieux ; être inquiet
pipà bè – manger goulûment ; se bâfrer
pisagrega – It. morbo gallico ; mal francese (crêtes-de-coq?)
polver a vergu (fà zo la ~) – foutre une raclée à quelqu'un
portà i quargg – donner la raison
pretada (fà oena ~) – avorter ; échouer ; disperser
prim violin (sûnà ’l ~) – faire les papiers ; avoir le premier rôle dans une affaire
pulpet (avi ’l ~) – avoir la parole dans les conversations
ramel – follie
rampì de galina – mauvaise écriture indéchiffrable
rebeba de reloi e simei – montre ou objet qui fonctionne mal
recamà qualchdu – diffamer quelqu'un
risenda a vergota (fà la ~) – tout consommer ; terminer chaque chose
rocol (troà oen bû ~) – trouver une situation satisfaisante
rocolà vargu – séduire ; attrapper ; mettre le grappin sur
roedû – parasite ; tapeur
roescà – travailler ; tourmenter
rost – mensonge avec fins lucratives
rotura – chance
saata – bouche ; grosse bouche
sabiû – argent (monnaie)
sachete (fà soe le ~) – se préparer à partir
salam – sot ; bête ; idiot ; andouille
sanmartì ’n scarsela (avì ’l ~) – changer souvent de situation ou de logement
sarà foera la cà – dernier à mourir dans une famille
saràca – blasphème ; injure
sarat oena finestra (l’à ~) – qui louche
sardéna – gifle
sas (meter zo i ~) – renoncer à un travail commencé
sbachetà – manger ; trop manger ; faire un banquet
sbalar – parler à tort et à travers
sboedelàs – se tuer au travail ; travailler dans défense
scaletì d’oen bès – individu louche ; dandy
scamunà – taper
scapoesu – casse-cou
scarpete (fà ~) – s'en aller en hâte ; prendre ses jambes à son cou
sčet de lat – gros enfant
schisà la cua – émouvoir ; toucher ; agacer ; irriter
schità – parler de choses confidentielles ; déculotter
schita a qualchedû (fà scapà la ~) – porter une situation à l'extrême ; taper sur les nerfs de quelqu'un
schoefia – ivresse
scolta ’l mei a noser – écouter (en cachette)
scondìs en d’on prat segat – se voiler la face
scrier – faire la vaisselle
secà i balaoester – faire perdre la patience
sét de quela spèsa – faim
sfugunat – chanceux
sgheo – manière ; allure
sgionfà le bale e simei – frapper ; donner des coups
sgionfabalû – casse-tête ; casse-pieds ; ennui ; tracas
sgrafignà – voler ; dérober
sgramolà – manger
sgres – rustique ; rude ; brute
sgrife (aviga giù per le ~) – disposer de quelqu'un à plaisir
signà foera del oes – It. restare in mostra
sigola – montre (horloge)
sima de peroeca – noble
simûna (fà la ~) – écouter attentivement pour ensuite aller rapporter ; espionner
sisì, sizì (tremà el ~) – peur
sitil – sophistiqué
siura – cloaque ; merde ; prostituée
slèpa de polenta – grosse portion de polenta
slongà ’l col – se pendre
smerdà ’l foi – jouer les trouble-fête
sobretà – fuir ; se sauver
soebioeli – faux pistolet
soebiòt ~ soebiotu – grand bébé ; simplet ; idiot ; gros bêta
soeca pelada – personne lente ; tête chauve ; grosse tête
soechelà – s'enivrer
soepa (dà oena ~) – frapper quelqu'un à la tête ; tirer les oreilles
solà soe nel zoegh – tricher (au jeu)
solfanèl – personne qui "s'enflamme" facilement (It. fumantino)
sonai – testicules
sonza (fà la ~) – remporter toutes les cartes
sopiu – espion
sorga – cuite (ivresse)
spaghet – grosse peur
spedocià – épouiller
spelocà vargu – calotter
spioemèta – petit vaurien ; canaille
sportu – lunettes
stola – tromperie ; mensonge
stola (meter la ~) – tromper ; frauder
stopà la boca (aviga de ~) – avoir de la répartie
strenga – coup ; coup de bâton
strìa – enfant turbulent
strinà vergû – dénoncer quelqu'un
strobiu – maladroit
stroecalimu ~ stroecaraanei – bigot ; hypocrite
stroet – fourbe ; rusé
stroezer vergû – tromper habilement quelqu'un
strot – homme avisé
stupefiasch – stupéfait
sunà – puer ; sentir mauvais
taà – idiot ; imbécile (It. citrullo)
tabacà – fuir ; prendre la fuite
tambor – sot ; bête ; idiot
tegg (meter a ~) – emprisonner ; incarcérer
tegna – avare ; radin
tègna – avare ; radin ; pingre ; mesquin
tela (fà ~) – parler avec n'importe qui ; perdre tout son temps
tender a oen val de poeles – tenter quelque chose de difficile
tirà ’l sgarlot – mourir
tirà de spada – demander l'aumône ; mendier
tirà i sgarlegg – mourir
tiraca – avare ; radin ; pingre ; mesquin
toe ’l lat – sevrer
toe foera – tuer
toega la misura – tout dépenser
toet (laà zo ~) – nettoyer ; tout consommer ; tout vendre
trà ’n ròca – manger
trabochèl – embûche ; piège ; intrigue ; tromperie
traurs (andà a ~) – aller aux putes
troech – négoce ; affaire ; embrouille
truco – négoce ; affaire ; embrouille
trombeta – espion
troncà la mèla – couper la tête
turta cota al sole – merde
ûra dela fam (l’è l’~) – heure du repas
vaca (parì oena ~) – gros-plein-de-soupe
vegner le vide (te mé fat ~) – tu m'as ennuyé
vegnir quei de Pizogne – entendre du bruit
venasoei nele scarpe (mitis i ~) – manger et boire de bon matin
vender sciaine – mentir ; raconter des histoires
vergû (dà scoela a ~) – punir à coups de bâton (verge)
vers (fà ’l ~) – imiter quelqu'un
verz a marenda (dà i ~) – assembler des choses disparates
violì – urinoir
volp vecia (ciapà oena ~) – berner des gens rusés
voltà galû – se rendormir
zenoeci (fa ~) – coucher avec une femme
zerlogg (fà correr i ~) – mettre le feu
zizola – bagatelle
zoegà ai bossologg – voler sous le nez d'autrui
_
Bibliographie[]
- Melchiori, G.B., Vocabolario bresciano-Italiano, vol. I & II, Brescia, 1817.
- Rosa, G., Vocabolario bresciano-italiano delle sole voci che si scostano fra loro, Brescia, 1878.
- Vassanelli, Paola, Le voci gergali nei vocabulari dialettali italiani, Tesi in glottologia, rel. prof. C. Tagliavini, Univ. di Padova, 1947, pp. 68-93.
_
Zlang! ~ 2015