FANDOM


_

EAU Modifier

Les termes désignant l'eau sont relativement bien renseignés dans les différents argots spéciaux connus, et s'avèrent être fort intéressants d'un point de vue lexicographique et étymologique.

Termes d'origine latine < AQUA Modifier

  • Emprunts au latin ou à une langue romane (< aqua)
    • Valromey (bellaud) - (altéré) aquaia
    • Valfurva (plat di sciòbar) - áigua
    • Noto (baccagghiu) - (crypté) acasàcqua
    • Angleterre (cant) - (altéré) lag~lage [< l'aigue]
    • Danemark (rotwelsk) - agvai

Termes dérivés du fourbesque < LENZA Modifier

  • Dérivés directs (< lenza ; avec ou sans évolution)
    • Fourbesque (lingua zerga) - lenza
    • Français (jargon) - lance
    • Lorraine~Picardie (mormé) - lancie
    • Vérone (amaro) - lénsa + attraction : silénsiósa
    • Trévise (zerego) - lenza
    • Rome (malfaiteurs) - lenza
    • Val Tesino (zérgo) - lénça
    • Novoli (lingua serpentina) - lanza
    • Patti - lenza
    • Noto (baccagghiu) - lendza
    • Montedoro (baccagliu) - lenza
    • Dipignano (ammašcante) - wénza
  • Dérivés directs (< lenza ; avec possible attraction de l'adj. lenta, lente)
    • La Meta (nciámbrico) - lènda
    • Monsampaolo del Tronto (rəvarèsca) - lènda
    • Isili (romanìscu~arbarèscu) - lènta ; (avec voyelle prosthétique) allènta
  • Dérivés préfixés (s- + lenza ; avec ou sans altération interne)
    • Vagabonds de Vénétie (amaro) - slensa
    • Piémont (malfaiteurs) - slènssa
    • Castelponzone (taròch) - ślèensa
    • Zurco (argot local) - śléinśa
    • Intragna (tarom) - slenzia
    • Cannobio (taron des peintres) - sluscia
    • Pezzo (gaì) - slüssa
  • Altérations internes (lenza > le[n]sa > lossa > luc(i)a...)
    • Varzo (dvarun) - leiza
    • Cotignola (burgnacual) - lôsa
    • Cento & Pieve di Cento - losa
    • Castel San Pietro Terme (giàngual) - lossa
    • Santarcangelo - losa
    • Queyras (argot) - lusso
    • Piémont (criminels) - lusa
    • Val Seriana (gaì~spassel) - lüsa + (suffixé) lensida~lensila
    • Olmo (dubiun) - (suffixé) lüsina
    • Vérone (amaro) - (suffixé) lusiàna
    • Vallassina (spasell) - luscia
    • Gignese (tarùsc) - luscia
    • Oleggio (tarusc) - luscia
    • Val Verzasca (tarom) - lüscia [signifie "eau-de-vie"]
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - liscia
    • San Salvo - lisce
    • Valsesia - lucia + altérations : lórcia, (suffixé) luséra
    • Montmorin (argòt) - lussia
    • Elva - lussio
    • Valsavarenche (dzargo) - (altéré) leutcha
  • Dérivés avec chute du l- initial confondu avec l'article (lenza > [l]enza > ensa > ans(i)a)
    • Trévise (zerego) - ensa
    • Bellino - énso
    • Ferrere (jergoun) - enso
    • Usseglio - (préfixé, peut-être d'un partitif) dënsi~d'ënsi
    • Tignes (terrachu) - (altéré) éi-ntyi~inshyè
    • Français (blesquien) - ance
    • Espagne (germanía) - ansia
    • Miranda de Avilés (bron) - ansia
    • Fornela (burón) - ansia
    • Celanova (barallete dos xingros) - ansia~anxia
    • Portugal (calão) - ânsia
    • Quadrazais (gíria quadrazenha) - ânsia
    • Oliveira-do-Hospital (verbo dos arguinas) - ânsia
    • Póvoa-de-Varzim (verbo dos erguinas) - ânsia
    • Molelos (galramento) - (préfixé) práusia ; (préfixé et suffixé) prausieira
  • Attraction de termes proches
    • Vérone (amaro) - silensiósa
    • Cerreto (idioma cerretanum) - abundantia
    • Degaña-Ibias (tixileira) - abundancia
    • Rebollar (maconeiru) - abondancia

Emprunts d'origine alémannique < WASSER Modifier

  • Dérivé de Wasser (sans grande altération)
    • Montmorin (argòt) - vasa
    • Samoëns (mourmé) - vouâssa
    • Morzine (ménedigne) - vouâssa
    • Tarentaise (terratsu) - vüèssa
    • Valserine (bellaud) - vouèssa
    • Serraval (terrachu) - ouasha
    • Ayas (djèrc) - gouassa
    • Val d'Aoste (dzargo[n]) - vouache
    • St-Ferréol (tarrastiu) - ouasta
  • Dérivés avec altération initiale (Wasser > bosser)
    • Valfurva (plat di sciòbar) - bósar
    • Claut (dhèrbol) - bóθera
    • Lànzada (calmun) - (préfixé) sbosser
  • Dérivés fortement altérés
    • St-Yrieix - baouzo
    • Piémont (malfaiteurs) - bàlca
    • Santarcangelo - vèdva
  • Dérivés de water
    • Fourbesque (lingua zerga) - vetta
    • Valcolla (rügin) - guèita
    • Val Cavargna (rungìn) - göita

Emprunts au Basque < URA Modifier

  • Dérivés directs (< ura)
    • Llanes (xíriga) - ura
    • Mondariz (lapizarro) - uría
  • Dérivés suffixés (< ur + -eta ; avec ou sans altération)
    • Munilla - ureta
    • Trasmiera (pantoja) - oreta
    • Milmarcos (migaña) - oreta
    • Nogueira de Ramuín (barallete) - oreta
    • Mondariz (lapizarro) - oreta
    • Marín (argot local) - oreta
    • Cotobade (verbo dos arxinas) - oureta
    • Llanes (xíriga) - ureta~aureta
    • Pimiango (mansolea) - aureta
    • Cabana de Bergantiños (latín dos canteiros) - aureta
    • Pontevedra (verbo dos arxinas) - aureta ; (suffixé) aureteira
  • Dérivés altérés
    • Castanheira-de-Pêra (lainte) - loreta~rureta
    • O Rosal (daordés) - bureta~boreta ; (suffixé) bureteira
    • Pontevedra (verbo dos arxinas) - anrieta
    • Peñamellera (cascón~varbéu) - (préfixé et fortement altéré?) pedurrea

Emprunts au Romani < PANI Modifier

  • Emprunts directs (< pani)
    • Gitans d'Espagne (caló) - pañí
    • Gitans du Pays-basque (erromintxela) - pañi(a) ; (suffixé) panina
    • Écosse (Scottish cant) - pannie
    • Shelta d'Irlande (gammon) - paani
    • Giesse (Manisch) - pani
    • Danemark (rotwelsk) - pani

Dérivés du verbe boire < PI- Modifier

  • Dérivés suffixés
    • Locana - piòrnyi
    • Querio - piòrnyi
  • Dérivés influencés par le fourbesque lenza
    • Val Anzasca - lòrnia
    • Valsesia - lórcia
  • Autres dérivés fortement altérés
    • Tramonti (tarònt dal arvàr) - plòria (?)
    • Sainte-Croix (terratchu) - lyòrba

Autres dérivés et termes d'origine obscure Modifier

  • Dérivés sémantiques divers
    • Français (argot) - flotte
    • Palerme (malfaiteurs) - chiaruzza (< chiara, claire) ; vagnusa (< vagn-?)
    • Naples (Camorra) - scummosa [= écumeuse]
    • Miranda de Avilés (bron) - llágrima [= larme]
    • San Xuan (bron) - llágrima [= larme]
    • Cannobio (taron des garçons de café) - campino [< campa, vin]
    • Pezzo (gaì) - bröda [Cf. It. brodo, bouillon]
    • Ioánnina - πλαϊνός [= côté] (?!)
    • Shelta d'Irlande (gammon) - skok [< Irl. uisce]
  • Possible mais douteuse ancienne racine celto-ligure *dur, voire scythique *don, à rapprocher du nom de cours d'eau Doire, Durance, Dranse, Danube, Don...)
    • Usseglio - dana
    • Roaschia (jergoun) - (transformé) jouana [= Jeanne]
    • Milmarcos (migaña) - (transformé) jordana [= Jordane]
  • Terme pris du nom d'un cours d'eau local (la rivière Mis)
    • Rivamonte (scarpelamènt) - miš
    • Gosaldo (scapelamént) - mis
    • Lamon (scabelamént) - mis
  • Terme possiblement dérivé du verbe "se noyer"?
    • V. Verzasca (tarom) - noga
    • Val Cannobina (taron) - noga
    • Cannobio (taron des vignerons) - nougha
  • Possibles onomatopées
    • Albanne (tarrassu) - tuca
    • Quintanar de la Orden (jerga arriera) - caco
  • Origine inconnue
    • St-Colomban (terrachu) - nârna
    • Val di Sole (taróm) - morela
    • Val Rendaena (taron) - morèla
    • Tomiño (latín dos chafoutas) - buxa~buxán
    • O Rosal (daordés) - buxan ; (suffixé) buxandía
    • Pontevedra (verbo dos arxinas) - cernión~cernillón ; creta
    • Bueu (lafrada) - salgheira
      EAU It-Sud.jpg

      Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de l'Italie du Sud

      EAU Alpes Est.jpg

      Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de l'Italie du Nord et des Alpes orientales

EAU Alpes Nd.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux des Alpes du Nord et du Jura

EAU Alpes Sd.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux des Alpes du Sud

EAU Fr.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de France

EAU Esp.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de Castille

EAU Astur.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de Cantabrie et des Asturies

EAU Gal.jpg

Traduction du mot "eau" dans les argots spéciaux de Galice

PARLER Modifier

Termes dérivés du fourbesque < ZERGO (argot) Modifier

  • Dérivés directs (zergo > zergar > gergar)
    • Val Soana - gergàr ; (suffixé) gergoðiér
    • Querio - gergàr
    • Locana - gergàr
  • Dérivés altérés
    • Type > giangl-
      • Ostana (grapiet) - gianglà
      • Turin - gianglé
      • Cento & Pieve di Cento - gianglêr
    • Type > čerl- ~ čarl-
      • Valfurva (plat di sciòbar) - čerlér
      • Espagne (germanía) - chirlar
      • Espagnol (argot moderne) - charlar [= discuter]
      • Catalan - xerrar
      • Baléar majorquin - xerrar
    • Type > garl- ~ galr-
      • Espagne (germanía) - garlar
      • Trasmiera (pantoja) - garlar
      • Cotobade (verbo dos arxinas) - garlar ~ galrar ~ galruar
      • Munilla - garlear
      • Cantalejos (gacería) - garlear
      • Pimiango (mansolea) - garlear
      • Miranda de Avilés (bron) - garliar
      • San Xuán (bron) - garliar
      • Fornela (burón) - (suffixé) garlipar
      • Nogueira de Ramuín (barallete) - garlar ~ galrar
      • Celanova (barallete dos xingros) - gharlar
      • Portugal (calão) - galrar
      • Molelos (galramento) - galrar
      • Oliveira-do-Hospital (verbo dos arginas) - galrar
      • Póvoa-de-Varzim (verbo dos erguinas) - galrar
      • Quadrazais (gíria quadrazenha) - galrar ; (attraction) gabar
      • Mondariz (lapizarro) - galrear
      • O Rosal (daordés) - galruar

Termes dérivés du fourbesque < BACCAGLIARE Modifier

  • Dérivés directs (avec ou sans altération)
    • Florence (malfaiteurs) - bacchagliare
    • Lucques (lingua furfantina) - bacchaglià[re]
    • Toscane (ambulants) - bacchaiare
    • Venise (détenus) - bacaiare
    • Ferrare (malfaiteurs) - bacaiàr
    • Trévise (zerego) - bacaiar
    • Lamon ('sèrgo~'sèrbo) - bacaiàr
    • Val Tesino (zérgo) - bacaiàr
    • Zurco (argot local) - bacaièr
    • Cotignola (burgnacual) - bacajê
    • Santarcangelo - bacai-
    • Force (baccaiaméndu) - baccaia-
    • Guardiagrele - baccaià
    • Roccavignale (balùrd) - bacaiè
    • Bitonto - bbaccagglià
    • Bari (malfaiteurs) - baccaglià
    • Novoli (lingua serpentina) - baccaiare
    • Montedoro (baccagliu) - baccagliari
    • Noto (baccagghiu) - bbaccagghjari
    • Palerme (malfaiteurs) - baccagghj-
    • Cagliari (détenus) - bacaiài
  • Dérivés directs relativement altérés
    • Vénétie (furbesco) - bachegiar
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - (très altéré) balcurè
Baccagliare IT-Nord.jpg

Diffusion du verbe fourbesque baccagliare (parler) dans les argots de l'Italie du Nord

Baccagliare IT-Sud.jpg

Diffusion du verbe fourbesque baccagliare (parler) dans les argots de l'Italie du Sud

Emprunts au langues romanes Modifier

  • Emprunts à une autre langue romane (avec ou sans altération)
    • Milmarcos (migaña) - falar (< Port. falar)
    • Mauriac (broun) - falhà (Cf. Port. falar)
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - (préfixé) sparlè (< Piém. parlè + préf. privatif s-)
  • Dérivés cryptés
    • Mendrisio (larpa iudre) - larpà (< Lomb. parlà)
    • Français (verlan) - lépar (< parler ; métathèse)
    • Français (javanais) - pavarlaver (< parler ; crypté)
    • Paris (largonji des louchébem) - larlépem (< parler ; crypté)
    • Noto (baccagghju) - parracasari (< Sic. parrari ; crypté)
    • Bueu (lafrada) - lafrar (< Gal. falar ; métathèse)
    • Castanheira-de-Pêra (lainte) - larfar ~ lardofar (< Port. falar ; métathèse + crypté)

Emprunts d'origine alémannique < SAGEN Modifier

  • Dérivés (généralement altérés : sagen > sad-)
    • Izernore (bellaud) - sadà
    • Valromey (bellaud) - sadà
    • St-Claude (bellaud) - sadà
    • Valserine (bellaud) - sadé
    • Montmorin (argòt) - sedar [= dire]
    • + Cf. aussi : Briançon - sadoun [= mendiant] ; Chianale - sadaïre [= faux mendiant]

Autres dérivés Modifier

  • < BARTAVELLA
    • Briançon - bartavelar
    • Valsavarenche (dzargo) - bartavellà ~ bartaelé
  • < BAUCHA (?)
    • Elva - baouchar
    • Degaña-Ibias (tixileira) - (préfixé) dibuchar [possible attraction de l'Esp. dibujar, dessiner]
  • < BRONC (nom d'argot + Cf. Esp. bronca, réprimande)
    • Miranda de Avilés (bron) - broniar
    • Mauriac (broun) - (suffixé) brounquejà
  • < LATIN (parfois aussi nom d'argot)
    • Tignes (terrachu) - latinâ
  • < SUSSURER (?)
    • Tignes (terrachu) - sussâ
    • Val de Blenio (rabìsch) - (altéré) sciancià (?)
  • < TERRA (donne souvent des noms d'argot, langue du terroir)
    • Castelponzone (taròch) - tarocà
    • Claut (dhèrbol) - tarocà
    • Val Rendena (taron) - taronàr
    • Lamon ('sèrgo ~ 'sèrbo) - (altéré) tauscàr
  • < TAPA-
    • Intragna (tarom) - tapà
    • Trescore Cremasco (tapa magüt) - tapà
    • Tramonti (tarònt dal arvâr) - taplâ
    • Claut (dhèrbol) - (altéré et suffixé) tabossà
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - (altéré et suffixé) tablachè
  • < TROBAR (Cf. Troubadours)
    • Miranda de Avilés (bron) - trobar
    • Fornela (burón) - trovar
  • < VERBE (parfois aussi nom d'argot)
    • Valcolla (rügin) - verbaa
    • Val Cavargna (rungìn) - verbàr
    • Llanes (xíriga) - verbear
    • Pimiango (mansolea) - verbear
    • Peñamellera (cascón~varbéu) - varbear ~ barbear

POULE Modifier

Derivés de RASPANTA (qui gratte) Modifier

  • Dérivés directs (avec ou sans altération)
    • Toscane (vagabonds) - raspante
    • Valstrona (tarùsch) - raspanta
    • Valsesia - raspánti (pl.)
    • Val Anzasca - raspànta
    • Val Cavargna (rungìn) - rüspanta
    • Val Seriana (gai~spassel) - raspanta
    • Pezzo (gaì) - raspànta
    • Val di Sole (taróm) - raspenta
    • Zurco (argot local) - raspanta
    • Castelponzone (taròch) - raspàant
    • Cento & Pieve di Cento - *respànta
    • Santarcangelo - raspènta
    • Monsampaolo del Tronto (rəvarèsca) - raspandə
  • Dérivés avec altération notable
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - (initiale altérée) gaspanta
    • Val Taleggio - (finale altérée) raspindré

Dérivés de PICANTERRE (pique-en-terre) Modifier

  • Dérivés directs (avec ou sans altération)
    • Barcelone (malfaiteurs) - pica-en-terra
    • Milmarcos (migaña) - picanterra
    • Quintanar de la Orden (jerga arriera) - picanterra
    • Valromey (bellaud) - picanterra
    • Cantalejo (gacería) - picantera
    • Roccavignale (balùrd) - (altéré) pitantèra
    • Piémont (malfaiteurs) - picatera
    • Valsesia - picatéra
    • Elva - picoutéro
    • Montmorin (argòt) - (finale altérée) picantèrla
    • St-Claude (bellaud) - (finale altérée) picanterne
    • Valserine (bellaud) - (finale altérée) picanterna ~ picantella
    • Castellazzo-Bormida (palafèa) - plicatera
  • Dérivés indirects (altérés ou transformés)
    • Gumefens - piquinta
    • Saint-Yrieix - picansouno
    • Ferrere (jergoun) - pita-paouto [= picore-boue]
    • Tarentaise (terratsu) - dzaratèla
Picanterre 1.jpg

Diffusion du terme "pique-en-terre" (poule), principalement autour des Alpes

Picanterre 2.jpg

Diffusion du terme "pique-en-terre" (poule) en Espagne

_

Tableaux comparatifs Modifier

Comparaison de six termes de base : eau - pain - main(s) - chien - feu - maison

Localité Argot EAU PAIN MAIN(S) CHIEN FEU MAISON
Albanne Terrassu tuka lèrbyo
Annecy Faria zou roubya bôda
Ayas Djèrc gwassa djèrba âhpya,

grifya

bersayé,

(l)onts

rôbyo
Bellino enso aroun grafi timbou
Cruseilles Faria zou roubyo bôda
Elva lussio maoulo
Entremont zou
Ferrere Jergoun enso artoun
Izernore Bellaud krolé larbyo tino kamino,

kalòti, kwar

Queyras Argot lusso artoun arpes timboul tinye üéris
Rhêmes Dzârgo dzou
St-Claude Bellaud arti,

guènye

~guinye

ruche tin-na,

roubyo

~reubyo

kwé
St-Ferréol Tarrastiu wasta archa
Serraval Terrashu washa shou larche roubyo bôda, minla,

kadan-na

~kadroula

Tarentaise Terratsu vüèssa dzou glapa larcho,

tébo

rubya
Tignes Terrachu éi-ntyi

~inshyè,

kwanso

arti grifa,

lapya

tibrè roubyo
Val d'Aoste Jargon vwache dzou plouta reucho roubyo côpa
Valromey Bellaud akwaya dzo,

guènye

(n) arbyo robyo kadola, kwaè
Valserine Bellaud vwèssa arti

~arta

larbyo,

ruche

~ruchi

roubyo,

tèyno

kaza, küé
Villards Terrashu nârna tulo

_

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau FANDOM

Wiki au hasard