Mondariz est une municipalité de plus de 4700 habitants, réputée notamment pour ses thermes, elle se situe dans la province de Pontevedra, au Sud-ouest de la Galice.
Le lapizarro, également connu comme verbo dos bogardeiros, était l'argot qu'utilisaient autrefois les artisans vanniers originaires de cette localité.
.
.
.
Lexique[]
NB: La lettre G se prononce [h] (sauf dans le groupe -ng-) ; Certaines entrées indiquées en italiques ont été laissées en Galicien en vue d'être traduite prochainement.
achapanta – hache
achapante – boucher ; couteau
achapar – couper
achascar – mourir
achasca-sanos – médecin
acurdiñar – accorder ; rappeler
agarra – main
aguilres – dessus ; en haut
aíços – là
alástiquel – élastique
allabáns – couilles
alleços – là-bas
alliças ~ alliços – là ; là-bas
alpurrar – se sauver ; partir ; s'en aller
altamira – fenêtre
ampiar – voler (dérober)
anativo – an ; année
andavia – vache
andavio – boeuf
andoriña – courrier
anicliteiro – tailleur
anjo – prêtre ; vieillard
apaguñar – éteindre
aparar – être ; se trouver
aparar-se – être ; se trouver ; (y) avoir
aquiços – ici
arguina – carrier (tailleur de pierre)
arofaiñar – confesser
árria – pierre ; caillou
arricaque – âne
artelo – manifestation?
artife – pain
artifeiro – boulanger
arxe – bois (matériau)
ataligadeiro – raccomodeur
ataligar ~ ateligar – raccomoder
atanar – se marier
ategurrar – marier
atorar – aller
atrenar – capturer ; arrêter
atuñar ~ atuñir – attacher
baiar – boire du vin
baide – oui
baio – vin
baio refinante – vinaigre
baldroa – ventre
balitates – ignorant
baltrir – foutre (copuler)
banquigüelo – banc
baristel – bon marché
barral – atelier des vanniers
barreadeiro – toilettes (latrines)
barrear – chier
barreco – atelier des vanniers
barrelas – prêtre ; roi (aux cartes)
barrete – pénis
barroguella – tuile
barrufar – éclabousser ; pisser (uriner)
bateria – untel ; homme
berelo – anneau
bicária – bouche
bicário – bisou
bicórcio – portugais
binguela – cajado ; bengala
biscaiña – peseta (monnaie)
blanquiaño – blanc
bogardeiro ~ bugardeiro – vannier
bogardo – panier
boliaño – voiture ; automobile
boliaño de golfo pias – bateau
boliaño do iscariote – avion
bória – pain ; pain de maïs (Gal. broa ~ boroa)
botaina – cave
bracigüelo – bras
branquiaño – blanc
branquillego – blanc
branquistol – blanc
brinchar – vendre
cachoeira – carafe
caçolo – argot des vanniers (syn. de lapizarro)
cafiaño – café
caicoa – église
calçuñar – chausser
calcurreiro – cordonnier
calcurro(s) – chaussure(s)
calmar – donner
camela – truite
caneira – groupe de musiciens
caneira pitis – joueur de cornemuse
caneirante – musicien
caneiras – musique
caneiro – musicien
cantarillar – chanter
cantarillega – poule
caramigo – ami
cardépia – sardine
cariantas – lunettes
cariante(s) – oeil (yeux)
cariar – voir
carisco – froid
caristel – visage ; cher, chère
carola – prêtre
carroulo – chemin
carroulo pias – route
castrápio – castillan (habitant de Castille)
catrene – quatre
caxaca – chef ; maître ; celui qui commande
ceganeiro – moment
centoménio – cent
cerica – peseta (monnaie)
cero – peur
certúnio – certain
chaco – chien
chacurro – chien
champadeira – chaise
champar – jeter ; lancer
chamugar – appeler
chanfrar – laver ; nettoyer
changuizo – saule
chanufrar – fumer
chapar – voler (dérober)
chapona – manteau ; veste
chaqueta de tebra – renard
chaquete – chien
chaquete do pirineu – renard
chaquete trefes – loup
charramonas ~ cherramonas – forgeron
charruas – sabots
chascar – couper
chevardel - chevalet
chona – nuit
chonear – tomber (nuit) ; s'obscurcir
chordear – voler (dérober)
chumado – bourré (ivre)
chumar – boire
ciba – maison
ciba pitis – cabane ; barraque
cinquene – cinq
coime – maison ; atelier des vanniers
coime dos andavios – étable
coirán – chêne
coladero, -a – beau, belle ; joli, -e
colandrês – coupes (aux cartes)
collonir – couillonner? (avoir peur?)
contranca – porte
contranco – chausses
contranquillos – prunes
coracepes – coeur
corbilla – haricot vert
corbillos – haricots
cormanejo – frère
corpistel – corps
corrente – source ; fontaine
crenga – tasse
cruzeiro – chevalet
culmar – regarder
cuscullante de curistel – miroir
cusiñar – coudre
custuñar – coûter
cuxa – lit
dalberte – lettre (courrier)
defelipe – hache
delello, -a – untel ; lui ; elle
delellos, -as – vous ; eux ; elles
delembe – bien
deléntrio – dedans
delesse – cela
deleste, -a – ce ; cette
delestir-se – s'habiller
delida – vie
delisto – ceci
delói – aujourd'hui
delompadre – compère
delomprar – acheter
delora – dehors
delordo – gros
delouco – peu
delousa – chose
deloutro – cela d'autre
deluñado – beau-frère
deluziñeira – cuisinière
demaisene – trop ; en plus
dezene – dix
doçante – sucre
dologro – beau-père
donar – donner
dormiñar – dormir ; faire un somme
dousene – deux
duluciñeira – cuisinière
eicoa – église
ergueirar – se sauver ; s'échapper
ergueiro – lait
esbirradeira – fusil
esbirradeiro – pistolet
esbirro – tir ; coup de feu
escamante – morue
escapuñar – échapper ; se sauver
escarriamento – accouchement
escarriar – accoucher
escaroumela – fenêtre
escorbillón – porte
escorena – heure
escurio – four
espingarda – fusil
estoa – cheval ; jument ; cavalier (aux cartes)
estrúpidos – pieds
faldreques – jupe
fanfurriña – orgueilleux
farruscar – déjeûner (dîner)
ferrejar – travailler
ferrejo – travail
fiaña ~ filaña – chemise
folleto – carte à jouer
frexar – faire
fuiña – chat
furañas (do próis) – premières côtes d'un panier
fustanco – bâton ; baril
futra – gendarme (guardia civil)
futre – méchante personne
gabil – argent (monnaie) : pièces de monnaie
gabirno – gabán
gadapuña – ongle
gaiato – garçon ; enfant
gainete – panier
gaiola – taudis
galero – chapeau
galreadeira – langue
galrear ~ garlear – parler
gámbia(s) – jambe(s)
gandarela – viande
gandichar – manger
gandimento – nourriture
gandir – manger
gandir à chona – dîner (souper)
gañifrar – gagner
garla – langue
garne – vulve
garnear ~ garniar – copuler ; forniquer
garruñir – attraper ; saisir
garulas – raisin
garuleira – pied de vigne
gastruñar – dépenser
gaus – pou
geba – mère
gebo – père
ghentiva, -o – gens
gido, -a – bon, bonne ; bien ; ça va
gipar – pisser (uriner)
gírio, -ia – beau, belle ; joli, -e
girigota – bois (pour le feu)
gódia – faucille du vannier
goimetria – argot des vanniers (syn. de lapizarro)
gomarra – poule
gomesende – table
gomesende pitis – chaise
gris – froid
grixo – froid
gródio – bouillon ; potage
gruño – cochon ; porc
guichadeira – vigne
guicho – vin
guilres – dessus ; en haut
guilres (o de ~) – dieu
guilres (o que se apara ~) – dieu
guito – pain
gumarro – oeuf
gustuñar – plaire
intervar ~ entervar – comprendre
invernujo – hiver
iscariote – air
jacintas – premières côtes d'un panier
jámbia(s) ~ jambra – jambe(s)
jarabello – bouillon ; potage
joguechar – jouer
justa – justice
laia – argent (métal)
lampaneiro – lapin
lapizarro – argot des vanniers
larápio – voleur
lavante – savon
lentillar – pleurer
llamugar – appeler
lingorito – pin
liorna – ville
liorna de orfo pias – Vigo
liorna dos bicórcios – Lisbonne
longuiño – seigle
lórdia – merde
lórdia das zoantas – miel [lit. merde des abeilles]
lordisante ~ lordisantos – dimanche [lit. "saint-merdi"]
lorensanto – dimanche
lourear – chanter
louriador ~ louriante – bisou
lucerna – bougie
lúcia – goûter
luciar – goûter
lúcio – jour
luzeiro – jour
lústria – foire ; marché
Madona – Madonne (Sainte Vierge)
madrillega – mère
magüela – ferme
maguíster – maître
maleque ~ meleque – cigarette
manduñar – envoyer
manea – putain ; valet (aux cartes)
mangarras – guerre
manillar – jouer ; écrire
manório – pénis
maquinar – s'en aller
marila – poule
marila de tebra – perdrix
marilo – coq
marocas – pommes de terre
martingallo – montre (horloge)
marzápio – pénis
mataraña – araignée
meca – mouton ; brebis
médio luzeiro – midi
mediolero – midi
mesuco – mois
mexoas – barbe
mirante – miroir
moiene – moi
móis – moi
móis (de ~) – mon ; mien ; à moi
molendro – moulin
morangué – café
mordenta – oignon
mordente – ail
moreno – pot
morquenas – chat
morrón – garçon ; jeune homme
morrón do coime pias – maire
morrona – jeune fille
moscán – garçon
moscana – fille
motoa – mouton ; brebis
moucha – tête
mouriña – puce
mouriño – pou
muitiaño – beaucoup
muitiñaço – beaucoup
muquimento – nourriture
muquir – manger
mútria (a da ~) – pucha
muxiga – prêtre
negriaño – noir
netiaño – petit-fils
nente – rien
nigristel – noir ; obscur
ninfrantes – nez
ninfrar ~ nifrar – renifler ; gonfler
nosene – nous
novene – neuf
noviates – nouveau
ñurro, -a – mal ; lmauvais, -e ; aid, -e ; stupide
oreta – eau
oretangea – eau-de-vie
oretar – boire
orfo – rivière ; fleuve (cours d'eau)
orfo pias – mer
orfo piornas – mer
padrillego xabouco – grand-père
paguñar – payer
paión – père
panda – épouse
pandorca – épouse
para-rénias – parapluie ; abri
para-renieiro – marchand de parapluies
passuñir – passer
patao – maître de maison
patoa – femme
peguelleira – pescantina
peguello – poisson
peguello coladero – poisson de qualité
peguello pias – gros poisson ; dorade
parelas – soleil
petrena – chat
pias – grand ; as (aux cartes)
pias de carolas – évêque
picante – tojo
picoanta – aiguille
picoante – fil
picoeira – carafe
picoeiro – broc d'eau (jarre)
piduñar ~ piduñir – demander
pielar ~ pielar-se – boire (de l'alcool) ; s'enivrer
pielas – bourré (ivre)
piltra – lit
pío – vin
pirineu – montagne
pitis ~ petis – petit
piúca – chaussette
placigüela – place
portear-se – venir ; aller
pouquiñaço – peu
próis – cul
puduñir – pouvoir
queicoa – dieu
rabistel – queue
rabuda – merlu
rachumir – ?
rafa – faim
raízes de fento – chorizo
ranear – pleuvoir
rapela – sel
rapuas – gendarmes (guardia civil)
rasquiar – payer
racha ~ raucha – nuit
ráncio – oeuf
raufiñar – tirer au sort ; mettre en jeu
redonda – pomme
redondaina – jupe
remelisca – lumière
remolendro – moulin
rénia – pluie
repela do Brasil – sucre
retolada ~ rotolada – fête
retratugar – dépeindre ; faire le portrait
ricrico – maçon
roán – couverture
rouçar – rire
rufento – allumette (phosphore)
rufo – feu ; chaleur
rústica – châtaigne ; ferme
rustiqueiro – châtaigner
sabuñar – savoir
sacuñir ; sortir de ; tirer de ; extraire
saltuñir – sauter
santiñar – prier
segar – se raser (la barbe)
seisene – six
semanallega – semaine
semanibla – semaine
servuñir – servir
setene – sept
soiene – toi
soliates – seulement
solteante – célibataire
sória – putain
sotelo – huile
sovar – battre
sovación – guerre ; lutte
tantiñaço – tant ; autant ; tellement
tapuñir – cacher
tardillega – après-midi ; soirée
tarego – testicule
tarela – peseta (monnaie)
tasca – taverne
tascar – couper les cheveux
tebra (?) – montagne
tempúrrio – temps
Terrabaias – Mondariz
terriñosa – terre ; leira
terriñosa trefes – lama
tiouxo – oncle
toca – bar ; taverne
toiene – toi
tóis – toi
tóis (de ~) – ton ; tien ; à toi
Toro – O Ribeiro
trefes – mal ; mauvais, -e ; laid, -e
trena – prison ; sein
trenar – prendre ; emprisonner
trenas – seins
tresene – trois
tringantes – dents
tripa de negro – chorizo
trugil – vin
tudiñaço – tout
úria – eau
usca – soleil
vaca-negra – train
vai-e-vén – scie
vasigüelo – verre (à boire) ; coupe
vasigüelo pias – jarre
vativo – verre (à boire) ; coupe
verdea – pomme
verdeosa – herbe ; chou
verdeosa de xarabello – légume (verdure)
vermella – cerise
vermelleira – cerise
viruleiros – gendarmes (guardia civil)
xabirno – manteau
xabouco – ancien ; mari (époux)
xaibar – descendre [métathèse de baixar]
xaibas – matin
xaibes – dessous ; en bas
xaira – jeune fille
xalrúa – bisou
xamarua – maître de maison
xaramea – chèvre
xarameo – chevreau
xarrio – quartier
xéquia – couteau
xerabelo – cheveux
xerar ~ xerer ~ xirir – vouloir
xina – destination
xinico – âne
xiniga – fille
xinigo (do barallo) – trois (aux cartes)
xornar – dormir
xubila – lit
xuri ~ xuro – jour
zaburreiro – canastro
zaburro – grain ; grains de maïs
zalopento – frileux
zalopo – froid
zamarro – dos
zangueadeiro de gruño – jambon
zanguear ~ zanquear – danser
zoanta – abeille
zoupador – marteau
zurica – peseta (monnaie)
zuriquento, -a – riche
_
Zlang! ~ 2015