Zlang Wiki
S'inscrire
Advertisement
Lamon

Vue générale de Lamon

Lamon est une localité de la région de Feltre, dans les Alpes vénitiennes (province de Belluno), célèbre pour sa production de haricots. De nombreux habitants de Lamon pratiquaient autrefois des activités migratoires, qu'il s'agisse de rempailleurs des chaises ou des bergers transhumants. Ceux-ci présentaient la caractéristique d'utiliser entre eux des argots spéciaux qui leur permettaient de cultiver une identité propre et secrète des seuls membres de leur groupe.

Le 'sèrgo ou 'sèrbo était l'argot employé pour parler entre eux par les bergers de Lamon. Cet argot est relativement distinct du scabelamènt des rempailleurs de chaises originaires de la même localité, laissant à supposer que les deux groupes ne se fréquentaient pas. L'argot des bergers de Lamon est relativement proche par contre, des autres argots de Vénétie, et présente une forte influence fourbesque.

Lexique[]

Pastore lamon

Berger transhumant

Source: Corrà Loredana, Il gergo dei pastori di Lamon, in "La pastorizia transumante nel Feltrino" de Daniela Perco, Comunità montana Feltrina, Centro per la documentazione della cultura popolare, Feltre, 1982.

_

àia – pâturage

aiàr – aller d'un pâturage vers un autre

àngelo – garde barrières

antrodàr – se sauver ; fuir

àssara – jambe

asìva – brebis qui n'a pas encore eu d'agneau ; bosse

babàu – diable

bacaiàr – perler ; discuter

bàcaro – vin

baciùl – fagot

bagài – ventre

bagatèla – bavard ; vaniteux

bagolàr – caresser

bagulina ~ bagolìna – bâton du berger

bàio – compagnon berger

bàia – compagne bergère

bàit ~ bàita – maison

bàit dei ruscànti – usine

bàita del cornèr – ferme

bàita del pìsto – presbytère ; cure

balcón – oeil

balconèla – fenêtre

baléngo – fous ; estropié

balìn – maire

balón – laid

barba famà – Jesus Christ

barèg – diable

barèlo – charrette

barìza – bouteille de dix litres

baròza – automobile détraquée

bastìl ~ baistìl – silence ; attention

bataiòla – braguette

batociàr – jouer d'un instrument

bàtola – langue

béca – chèvre

begàr – se disputer

bèlese – pièces de monnaie

bianc – jour

bianc (mèz ~) – midi

bianc (trènta ~) – mois

biànca ~ biancóna – neige

biànco – givre

bicicléte – lunettes

bìghe – pantalon

bigónze – culotte

bigòrdole – It. viti (vis / vignes?)

bilinzón – corde du bât ; prêtre

bilinzóne – It. viti (vis / vignes?)

birt – homme (générique) ; non berger

birt chel met le ioèle al rò? – maréchal-ferrant

birta – femme

birtòl – fils ; enfant

bissàche – grands sacs de fil d'étoupe dans lesquels les marchands transportaient la laine

bistèche mericàne – hareng ; sardines salées et fumées

bleóns – drap

böf – feu

boiósa – prison

ból – marquage de couleur

bòli – cailloux

bondànte – eau

bórtoi – flageolets ; haricots

botonàr – embrouiller ; tromper

brac – chien

braghessóe – carabiniers

bréo – permis de circulation délivré par le vétérinaire

brichét – allumettes

bròca – germe ; pousse

bróndoi – flageolets ; haricots

brontolóe – flageolets ; haricots

buièlo – feu

busnòrio – cul

bussolòt – gourde

cacióna – prison

cagaföc – pistolet

calgeról – chaudron

calìden – fumée

caliio – brouillard

calòsa – servante

càmoi – carabiniers

camòza – chèvre

camozét – chevreau

canàola – collier de bois (pour les brebis)

canarìn – douanier (garde des finances)

canèr de òs – maigre

canòpia – nez

canòti – dix an ; décennie

canòti (trèi ~) – trente ans

cantàr – bêler

canùcia – os

canuciài – yeux

capelóe – carabiniers

capón – personne faible et maladive

caponèra par al pisto – confesionnal

carànbe – carabiniers

carantàni – yeux

carbonèr – prêtre

caretóe – It. Zingari (Roms)

càrta – siècle

castrào – agneau

castronàr – raccommoder ; repriser

catelàne – poches

catói – prison

catòrna – poule

caziatóra – veste de chasseur

celéta ~ céla – béret ; casquette

célo – chapeau

cérega – moine

chegadèl – chiottes

checón de quei grandi – million

chìnder – frère

chìtel – manteau du berger

ciaciaróna – eau-de-vie

ciànfer – homme (générique) ; non berger

ciànfera – femme qui n'est pas bergère

cianòra – femme (péj.)

ciànp ~ sciànp – méchant homme ; méchant paysan

ciànta ~ s’ciàntola – jupe

ciapàrse – bégayer ; balbutier

ciarìa – boisson

ciarìr – boire

ciavàa – amande ; contravention

cibòro – vin

cibùssa – bicyclette

cimùt – frioulan (habitant du Frioul)

cìne – cheveux

ciò – sous (monnaie)

cioèle – pièces de monnaie

ciónpo – vin

ciòrla – vache

ciós – champ

ciùrlo – café

còcio – apprenti

codolèr – maire

còni – fromage

conzàr – assaisonner

cóol – roche saillante servant d'abri aux bergers

cóp – écuelle ; assiette

còpana – brebis

copanèr – berger

copanét ~ copanàt – agneau

còpano – mouton

copìta – écuelle ; assiette

corbàtol – battement de coeur

córi-córi – diarrhée

còrn – boeuf ; taureau

còrna – vache

cornèr – fermier ; paysan

cornèr de le scòfane – gardien de vaches

cornéte – bergers de Modène

còrnole – crotte de mouton

còt – amoureux

còtola – jupe ; jupon

còtole – choux

cotolóna – bonne soeur

cragnóso – querelleur ; chamailleur

crancolóso – malade

cràncol – aphte épizootique

craussón – It. loglio ; cresson ; navet sauvage

cràute – choux

créa – terre

crèpe – écuelles

cròc – sac ; bât

crocàr – dormir

crosàt ~ crosetìn – gilet

crosère – jointures

crostolón – année ; centaine

cròt – caillou ; savon

cuc – carabinier

cucàr – prendre ; gagner

curiéra – diarrhée

cùssina – couverture

cuz – lit

dàga – lit ; couche

despeà – fourbe ; astucieux

dimàra – cape

dòmino – prêtre

duràndo – paresseux

fàita – brebis qui guide le troupeau

falòsc – foin

famòro – maladie de Carré

fanài – yeux

fangóse – chaussures

farànt – yeux

fifolàr – être en érection

fìnco – aveugle ; myope ; qui y voit mal

fióra – vulve

fodàti – bergers de Vicence

fódro – porte-feuilles

fogadìna – It. mastite

fògna – homme sale

foiòle – papier-monnaie

fóle – pantalon

foràn – cul

forzìn – cordelette

fràissa – viande

fràta – champ

frinfròn – accordéon

fumàra – brouillard

fun – brouillard

gabàrdo – bel agneau

gabùra – fille

gabùro – fils ; garçon

gaiòfa – poche

garbósa – raisin

gardùs – pou

garsàla – cou

gatabùia – prison

gatabùio – peur

ghebàt – torrent

ghèber – se sauver ; aller ; venir ; prendre ; accoucher

gheberaór – sentier

ghèbo – rivière ; fleuve

ghìrba – gourde (en aluminium)

giòstra ~ iòstra – parapluie

gnàro – lit

gnòca – goitre

gnògnole – mensonges

gòbo – million

gòfa – dos

gràmole – dents

granelóna ~ granelósa – grêle

gràta – gale

grataór – voleur

gratàr – voler ; dérober

gravàt – accordéon

grèca – barbe

grìma – mère ; vieille

grimo – père ; vieux

grìnta – visage

gróp – poing

grùgno – visage ; figure

guàita (far la ~) – épier ; espionner

gusèla – aiguille

guseléta – tailleur

iàn – carabinier

iéndre – pou

ienìco – froid

iéure – lapin

insòc – pluie ; eau

ióa – bâton ; vache

ioàchi – poux

ioelàa – coup de pied

ioèle – chaussures en cuir

ioeléta – cuillère

ioelóne – sabots

iolài – ivresse

iùsta-patoèle – cordonnier

làis – pou

lanpàr – regarder ; guetter

lantarnàr ~ anternàr – regarder ; voir

làrgo – campagne

lasaréto – hôpital

lénsa – eau ; pluie

lépa – herbe

lésca ~ lósca – faim

lòfio – laid ; méchant ; escroc

lonbàrda – veste à grandes poches dans laquelle le berger enfile les agneaux nouveaux nés

màder – homme

màder del cibòro – tavernier ; aubergiste

màdera – femme

màgna-carta – maire

magnàr – comprendre

mal de la lóa – It. mastite

mal del can – kyste dû à un échinococque (maladie des bergers)

màndole – blasphèmes ; jurons

mandràt – bercail

manegòl – sachet d'étoffe ; besace

manegòla – chemise

maròc – malade

maròca – marchandise

marochìni – bergers du Sud

mars – paysan propriétaire terrien ; propriétaire du troupeau ; homme riche

martelà (quei de la ~) – carabiniers

martelàa – coup de marteau

masanìl – étable

màscol – quart de vin

mascolét – verre de vin

masiéra – sel

masierón – ville

masieròto – village

mat – train

matóna – voie ferrée

mèca da tosàr – ciseaux pour tondre les moutons

mediòchero – faible ; sans entrain ; apathique

méia – farine

mèlis – couteau

meóna – tête

menèstra – seigle

mèsser – couteau

mètro – kilomètre ; borne kilométrique

mòcani – bergers du Trentin

mòcole – blasphèmes ; jurons

modón – pain

montenegrìn – It. Zingari (Roms)

morléngo – pain

mus del morléngo – four

mózole – épis ; champ de maïs

mulinèla – bicyclette

mùsco – pré

musìl – pré ; champ d'herbes médicinales

musón – saucisson

nap – ramoneur

nàpa – cheminée

nasp – bicyclette

nbotonàr – embrouiller ; tromper

ncagnàr – remplir et allumer une pipe

nèca – rien

negràr ~ far la negràa – faire paître les brebis de nuit

négro – nuit

ngrumar – monter ; s'accoupler

nìna – eau-de-vie

nònes’ – vieux

nòva – marque faite sur l'oreille des brebis par incision au couteau

omenét de quei pizoi – billet de cent mille lires

mèz omenét da quei pizoi – billet de cinquante mille lires

òrbe – sardines salées et fumées

osàr – effrayer ; épouvanter

öta – polenta

óvo – testicules des ovins

paciaöra – pâturage

paciaöta – apprenti qui a peu d'entrain au travail

paciàr – manger ; comprendre

paciasfoiósa – employé

paciassónda – soldat

paeòla – pièce de cinq lires en argent

paiéta – argent (monnaie)

pànder – (se) manifester ; dévoiler

panèra – bouche

panìt – petit pain ; sandwich

pàor – paysan ; homme non berger

ndar do par i pàor – faire la transhumance

pàora – paysane ; femme non bergère

pàora de tröda – prostituée

paoréta – fille

paorìt – jeunes de la plaine

papìr – livre ; journal

paracàr – cigare

paracóe – apprenti

paraùrti – sein(s)

parólo – chaudron

past – indigestion

pastròcia – potage ; pâtes

patàni – flageolets ; haricots

patào – foin

patarnostràr – prier

paternàr – parler ; réprimander ; reprocher

patocàr – parler (de) ; crier ; comprendre

patoèle – chaussures

pàusse – coups

peàgn – pont

pécol – chaise

pecùnia – pièces de monnaie

pelòca ~ pelùca – laine

pelùc – barbe

penàto – oiseau

péndoi – gnocchi

péndole – blasphèmes ; jurons

péne – garde forestier

peón – tige ; tronc

pèste – puanteur ; mauvaise odeur

pestenàglia – prêtre

pèten – ongle

petenà (esser ~) – être découvert

peverón – nez

picàndol – saucisson

pignàt – goitre

pìla – sous ; argent (monnaie)

pilincón – kilo ; litre ; an, année

pìnza – lune

piòla – bistrot ; taverne

piónba – cuite (ivresse)

pip – brouillard

pipàr – dormir

pìsna ~ pisnént – pauvre

pìsno – pierre ; caillou

pìsto – prêtre

pistòc – bâton

pitóna – dinde ; bosse

pòdena – chaudron

pòles de le sgrìnfe – doigts

póltro – lit

ponpár – se couvrir de nuages ; s'obscurcir

porzìl – commune

porzilèr – secrétaire de mairie

postarói – bergers semi-nomades qui possèdent un troupeau de 80 à 120 têtes et migrent pendant l’hiver chez un paysan de la plaine (ils s'opposent aux remengànti, bergers nomades et propriétaires de troupeaux supérieurs à 150 têtes)

pòti – accordéon

puf – dette

putàna – trépied de bois sur lequel on pose la casserole ou la caliéra de la polenta

rabòsoi – radis

ràole – sabots

rausàl – bavard ; pipelette

rauzàrse – se débrouiller ; s'arranger

rebaltà – It. brachetta

relgìn – lapin

relgión – âne

remengànti – bergers nomades (Cf. postarói)

raméngo (ndàr a ~) – faire la transhumance

resentàr – boire ; s'enivrer

resìa – blasphème ; juron

rigón – berge d'une rivière

ròco – âne

roèla (quéi co la ~) – rémouleurs

rondolàr – tourner autour

rónperse l òs del còl – se marier

roscòf – montre ; horloge

róssa – billet de dix-mille lires

rosséte – cerises

rostìr – voler ; dérober

rostissiór – voleur

rotónda – enceinte

róz – cheval

rugànt – cochon

rumatèra – paysan

ruscàr – travailler

ruspatèra – paysan

rùssa – gale

russanàpa – ramoneur

russànt – cantonnier

russaór – voleur

russàr – voler ; dérober

sabión – sel

sabión dólz – sucre

sachiéra – sacs du bât

salerànte – mendiant

sanpiéro – clef

santuàri – choses de peu de valeur

saràche – blasphèmes ; jurons

sbaiocàr – chanter ; tousser ; bavarder

sbalàr – mourir ; tuer

sbaregàr – pleurer

sbolognàr – vendre ; écouler

sbòva – soupe ; potage

sbòzer – froment ; champ de froment

sbròina – soupe ; potage

scàbio – vin

scafòta ~ scarfòta – vulve

scaiàr – payer

scaiaròl – menuisier ou charpentier

scàifa ~ càifa – pipe

scaifàr – fumer

scalivàr – pleuviner

scalz – pied

scalzeröt – chaussettes

scamossànt – tondeur

scamufàr – comprendre

scanacòrn – vétérinaire

scanacòrn dei màder – médecin

scanàr – tuer

scàndole – plan indiquant les réserves de chasse et les limites de commune

quatro scàndole – cercueil

scantà ~ descantà – fourbe ; avisé

scanteiàr – peser ; contrôler le poids des brebis

scàparo – crachat

scarabìz – plume

scarcozàr – cracher

scarp – mammelle ; sein

scarperóte – marchand de moutons

scatarón – trognon du chou

scazèl – armoire ; placard

scàzol – pomme

scazolèr – pommier

s’cénbo – fou

schìnco – pied

s’ciantìs – éclair

s’ciap – troupeau

s’ciaralèc – tonnerre

s’ciarósa – lumière ; lampe

s’ciocàr – mettre ; reposer ; renverser

s’ciòrbo – aveugle

s’ciupàr – traire

scoàt – cheveux

scòfane – montagnes

scòrz – peaux ; peaux de brebis

scorzìt – oreilles

scöta – ricotta

segàla – soupe ; potage

’sèni – radis

’sèrgo ~ ’sèrbo – argot

sète – éclairs

sfoiósa – papiers ; carte à jouer

sgabèla – eau-de-vie

sgàgna – eau-de-vie

sgalùpa – brouillard

sganassàr – rire

sgeoràr – frapper ; battre ; donner des coups de bâton

sghèrlo – boiteux

sgiaùze – bois ; branches

sgióf – oeuf

bévi sgióf – personne faible

di dei sgióf – Pâques

sgiónfo –gras

sgnafàr – pleurer

sgnagnarèla – fièvre (? It. febbriciattola) ; malaise

sgnaròc – mouchoir ; coup de froid ; refroidissement

sgòia – eau ; pluie

sgorlàr – jouer (d'un instrument)

sgórlo – fou

sgozàa – pâtes

sgrafànti – voleurs

sgrafignòro – chat

gramolàr ~ sgramolàr – It. rosicchiare

sgrìnfa – main

sgus – oeuf

sibìche – employé communal ; douanier (garde des finances)

sebìc de le frate – garde champêtre

silàndro – soleil

silicàrse – s'arrêter

sir – lait

sirucàr ~ serucàr – arrêter ; castrer ; enduire

sisàra – portage

slàca – jambe

slanzìa – pisse

slanzìr – pisser

slavàz – rosée

slénpano – grand pré

slongàr – donner

slus’ – étoile

smalz – beurre

smaronàr – rapporter ; révéler

smaruzàa – coup de bâton

smècher – tabac

smiciàr – regarder ; guetter

smochignón – dindon

snèl – bientôt ; vite

sofèr – patron du troupeau

sofìt ~ sofàt ~ sofanét – agneau

sóga – grosse corde

sópa – amende ; contravention

sòrbola – faim

spaolàr – tondre

spèc – lard

spegazàr – écrire

spiaròla – lanterne ; pile

spilucàr – tondre

spin – fourchette

spinaröle – châtaignes

spiòc – coq

spiòchere – poules

sponciàr – vacciner

sprìngher – fermier ; gardien de barrière

stagàgno – serpe

stameràda – coup de bâton

stanpazàa – bruit de quelque chose qui tombe par terre

staparàa – coup de bâton

stàparo – bois ; arbre

starlùc – tonnerre

stéc – allumette

stèmer – bâton

stérpa – brebis stérile

still ~ stilèr (de la paciaóra) – râtelier

stiz – allumettes ; fusil

stiz – maigre

stìza – fièvre

stornèria ~ stórna – pomme de terre

stòz – fermier

strangolìn – marchand de moutons

strénga – pénis

stris – blasphème ; juron

stròlec – âne

stròpa – petit bâton rigide avec lequel le berger oblige une brebis à garder la bouche ouverte

sùsia (lana ~) – laine à peine tondue, encore riche de ses graisses naturelles

susìn – testicules des ovins

sussùri – testicules

svolassói – mouches ; taons

tabarón – prêtre ; agneau de six mois

tabaróna – bonne soeur

tabùc – mauvaise auberge ; refuge pour bergers

tacóe – chou rouge ou chou de Milan

tacón – livret de pâturage errant sur lequel sont indiquées les généralités du propriétaire et du conducteur du troupeau, le nombre de têtes, les contrôles sanitaires effectués et l'itinéraire précis du parcours (livret présenté au maire des communes de départ et d'arrivée)

tafanàrio – cul

taià – fourbe

talò – stupide

tanpìn – ventre

taùl ~ taulèr – pré d'herbes médicinales

tauscàr – parler

técia – casserole

téga – It. brachetta

téle – poches

tènebro – obscurité

tenpelìne – vêtements

tenporìo – agneau d'âge moyen

tèra rossa – gale

tèri – chien

tésa – grande quantité

tìnpen – pénis

tirapié – médiateur ; marchand de moutons

titìni – bergers de l'Istrie

tògo – bon ; beau ; brave ; doué

tomère – chaussures ; oreilles

tòni – stupide

torèra – lit ou couche composé de deux peaux de brebis

tós – faim ; tricot ; maillot

tósca – faim

toschedà – énervé ; très fâché

tossìssi – cigarette

totót – automobile

tramatùra – garde-robe

trantrèl – clochette du collier

trantrèle – cloches

tratìa – merde

tratìr ~ tartìr – chier ; péter

traversàgn – infection des ongles des brebis

trè – trèfle ; champ de trèfles

trèno – lièvre

trentassìe – peur

trìna – puanteur ; mauvais odeur

tròcia – ventre

trodèra ~ tröda – route

tronbetiér – flageolets ; haricots

tröz – sentier

trùssa (ndàr a la ~) – demander la charité

trussànte – pauvre ; mendiant

tuf – puanteur ; mauvaise odeur

tùssa – merde ; crotte

ussèra – porte

vanzóle – ramasse (luge ou traîneau pour descendre au village la laine fraîchement tondue)

vérda – billet de cinquante mille lires

vigògna (de mèda ~) – d'âge moyen

zàiga – collier de bois (pour les brebis)

zant – homme bon à rien

zéola – horloge ; montre

zércola – alliance ; bague ; anneau

zercolàr – se marier

zesóe – buissons

zìnzol – pénis

zucàt – tête

zuchèra – parapluie

zùrlo – fou ; étourdi

zùs’ci – cheveux

_

Zlang! ~ 2015

Advertisement