FANDOM


Fourbesque milanais Modifier

Ce lexique de l'argot fourbesque milanais date de la première moitié du XIXe siècle. Il fut compilé par Francesco Cherubini dans son Vocabolario Milanese-Italiano paru à Milan en 1839.

  • ala – bras

  • albergh di dò campann – palais de justice

  • Alto (Sant’~) – Dieu

  • apostel – compagnon

  • archett – fusil

  • babbi – hôpital

  • bait – maison ; logement

  • baldoeu – verre

  • balla – objet volé ; vol

  • balordinna – heure

  • balza – place

  • barbetta – capucin (moine)

  • bassa (la) – réclusion à perpétuité de Mantoue

  • batt mora – faire du bruit, du vacarme

  • batticopp – pigeon

  • battuilla – épée

  • bavosa – soie

  • bernarda – nuit

  • berta – poche

  • bev – voler ; dérober

  • bianca de pes (avella ~) – rater ; faillir ; ne pas réussir

  • biancumm – argent (métal)

  • bigonz – pantalon

  • bolla (pientà ~) – se désister de ce qui a été volé

  • bollon del biss – Milan

  • bolognà – vendre

  • bomba – bouton

  • borloj – oeuf

  • borlusch – It. stradiere, gabelotto

  • borr – sous (argent)

  • bozzà – nier

  • bria – chaîne de la montre (de poche)

  • bruna – nuit

  • brutt (vess ~) – être prudent ; être adroit

  • burengh – fromage

  • cà de sass – cathédrale (It. duomo)

  • calastre – jambes

  • calcos – pieds

  • calcos – saucisson

  • campagna (renovà ~) – se faire un habit neuf

  • campanna – poche

  • campanna (stà in ~) – être de rigueur

  • camuff (dà el ~) – contrefaire ; imiter

  • canettera – ?

  • cantatriz – poule

  • carla (el sur ~) – argent (monnaie)

  • casa felice – réclusion à perpétuité de Mantoue

  • casalbuttan (mandà a ~) – pendre ; accrocher

  • casanza – prison

  • casanza – maison ; logement

  • cazzuu – pot-de-vin

  • chi ( da ~) – voler ; faire un coup

  • ciarí ~ ciarificà – boire

  • ciff – mouchoir

  • cioccio – montre ; horloge

  • cobbi – lit

  • coeuden – mur

  • cognac – chope ; pichet

  • collarinna – licol

  • cologn – jambes

  • comprassela – s'en aller

  • corbola – ventre

  • corenta – route

  • curios – gabelier

  • dedree arma – derrière le dos des pickpockets

  • dessommass – sortir de la compagnie

  • devott – genou

  • disma (san ~) – le bon voleur

  • drizz (stà sú ~) – taire ; nier

  • – voler ; dérober

  • fà da chi – faire un coup

  • fà fera – voler ; acquérir

  • la grenta – couper la tête

  • fà la sega – fuir ; se sauver

  • motria – faire la risée (?)

  • fà torta – diviser ; partager en deux

  • fà ~ menà pala – faire apparition ; faire parade

  • fa-giò i mosch – fouetter

  • fanfirla – tabatière

  • fangosa – chaussure

  • fangosa longa – anguille

  • farfer – moine

  • fass legger – fouiller délicatement

  • ferr de caval – morceau de truite (?)

  • fibbia – prison

  • fonditor de campann – pickpocket ; coupeur de bourse

  • fonsg – chapeau

  • fontanna – tabatière

  • foppa – écuelle

  • foraggià col scrocch – bannir

  • forlan – pickpocket ; coupeur de bourse

  • formaj – or

  • formiga – soldat d'infanterie

  • gabiola – compagnie

  • galba – soupe ; potage

  • gatt – voleur ; pickpocket

  • gattonà – voler ; dérober

  • ghia – faim

  • gonzo – ce qui est à voler

  • gorà – passer ; glisser ; parcourir

  • grenta (fà la ~) – couper la tête

  • grillet – gousset

  • gropporosa – couronne ; rosaire

  • guanguanna – amante ; It. ganza

  • guinden – cou

  • ignorant – ce qui est à voler

  • ingegnosa – clef

  • inmuraa – étroit ; fourré

  • insommà – entrer dans la compagnie des pickpockets

  • intapp – habit ; veste

  • introibo – porte

  • lagrimà – ruisseler ; couler ; couler goutte à goutte

  • lanfanna – pièce de monnaie

  • leccà-via – emporter

  • legg (vess de la ~) – être de la compagnie des pickpockets

  • legger (fas ~) – fouiller délicatement

  • lengua – sabre

  • libera me – sang

  • lima – chemise

  • linosa – lin

  • locch – dindon

  • longa fangosa – anguille

  • longhinn – quarante heures

  • lughera – It. birro

  • lumà – voir ; observer

  • lumaga – montre ; horloge

  • luminos – oeil

  • luster – jour

  • macaronà – connaître ; reconnaître

  • madra – poche principale du pantalon

  • magiorengh – magistrat

  • maldizenta – langue salée (plat typique de Valtelline)

  • mamma – terre

  • mandà a Casalbuttan – pendre ; accrocher

  • mandà a travers – pendre ; accrocher

  • manegh – bourreau

  • martin – couteau

  • martolfa – épée

  • martoriaa – saucisse

  • menà pala – faire apparition ; faire parade

  • messier – ce qui est à voler

  • mezz bajocch – Pâques

  • mezza bavosa – It. filaticcio

  • miccheggià – flirter

  • moccol – mouchoir

  • moccolosa – lune

  • mont e mar – paradis

  • mora (batt ~) – faire du bruit, du vacarme

  • moriggioeura – boucle

  • mort – vol ; ce qui est volé

  • mosch (fa-giò i ~) – fouetter

  • motria – franchise ; toupet

  • motria ( ~) – faire la risée (?)

  • musch (gh'è ~) – certainement ; sûrement

  • negra – la mort

  • nona – garde

  • occorentà – survenir ; arriver (se produire)

  • oden – personne

  • oliv – boeuf

  • palazzetta – réclusion à perpétuité de Porta Nuova

  • papà – capitaine de justice

  • papalinna – Pâques

  • pasquin pelos – chevreau

  • passà de bell – bien s'en tirer ; s'en tirer à bon compte

  • peder – manteeau ; houppelande

  • pedrioeu – calot des prêtres

  • peltrera – escalier

  • pelucch – It. birro

  • penna – lire

  • perpetua – âme

  • pesà – It. collare ; dar la fune

  • pescador de santa gesa – voleur ; pickpocket

  • pezzigà – visiter ; fouiller

  • piang – égouttage d'une torche

  • pientà bolla – arrêter de voler

  • pilatt – chef

  • pilla – argent (monnaie)

  • pioda – bistrot ; taverne

  • pirotta – échec ; fiasco

  • pist – prêtre

  • pizzigà – emporter ; voler ; dérober

  • pòlla (la ~) – prison de Santa Margherita

  • poltri – dormir

  • pongh – chapeau

  • ragazz – It. birro

  • rama – It. sbirraglia

  • redin – bourse (porte-monnaie)

  • réngh – couteau

  • riff – feu

  • ris quader – tripes

  • rossumm – broderie en or

  • rusca – habit ; veste

  • saltador – brebis ; agneau

  • san disma – le bon voleur

  • sant ( el ~) – prévenir ; avertir

  • Sant’Alto – Dieu

  • santô (el ~) – prison de San Antonio

  • santoccia – église

  • santocciada – fête religieuse

  • sballaa – mort

  • sbasidor – précheur

  • sbregà – apercevoir ; entrevoir

  • scabbi – vin

  • scalfett – pot-de-vin ; demi pichet

  • scapuzz (el ~) – assassinat sur la route

  • scapuzzador – assassin

  • scarpa – bourse (porte-monnaie)

  • schiff – pied

  • scorpionà – juger

  • scorzo – habit ; veste

  • scrocch (foraggià col ~) – bannir

  • sega ( la ~) – fuir ; se sauver

  • sercios – chapeau

  • sgobbà-via – chiper ; piquer ; enlever

  • sguinzà – pendre ; accrocher

  • signora – corde ; câble

  • smalto – beurre

  • smilza – amante ; It. ganza

  • soffia – espion

  • somma – compagnie de pickpockets

  • sommador – pickpocket

  • sommeggià – voler ; dérober

  • sopran – chapon

  • spadon de dodes – Saint Paul

  • spaghescià – craindre ; avoir peur

  • sparà el tir – prévenir ; avertir

  • spaziosa – cour ; place

  • spessega – It. birro

  • spongosa – soupe

  • stà sora arma – être dans le dos de

  • stanzià – approcher ; rapprocher

  • stasgetta – jambe

  • stà-sú – être dur ; nier

  • stà-sú drizz – taire ; nier

  • stecca – don ; cadeau

  • stecca longa – broche (à rôtir)

  • stracchin – argent (métal)

  • stricch (master ~) – bourreau

  • studi – rame ; galée

  • taff – cul ; séant

  • tappa – crucifix

  • tartì – confesser

  • tasch – visage

  • tascher – bistrot ; taverne

  • tediosa – sermon

  • tempion – cathédrale (It. duomo)

  • teppa – lit

  • tir (sparà el ~) – prévenir ; avertir

  • tirant – bas ; chaussette

  • toeú ~ toeú-via – entendre ; comprendre ; connaître

  • toninna – foule ; cohue

  • tornioeura – boulette (de viande)

  • torta ( ~) – diviser ; répartir

  • tortosa – corde ; câble

  • tosa – torche

  • trà-giò – boire

  • travers (mandà ~) – envoyer en prison

  • travers (andà a ~) – aller en prison

  • trepp – foule ; cohue

  • triolfa – viande

  • tuff – pistolet

  • vasch – respect ; révérence

  • vasch – monsieur

  • vin – vol

  • vira vira – oie

  • zaffir – pinte

  • zer – main

_

Argot de la pègre milanaise


Cet argot, recueilli entre 1945 et 1948, ressemble à une chanson de Gaber ou de Jannacci. Toute une quantité de ses termes sont passés dans le “bas langage” des différentes parlers de l'Italie du Nord. En comparant ce lexique à celui du Fourbesque milanais présenté ci-dessus, et recueilli un siècle plus tôt, une évidente parentée voire même l'évolution de certains termes au cours du temps peut facilement être constatée.

baiétt – soldat

balordista – faux-monnéyeur

balín – lit

balaustrista – voleur qui rentre par les fenêtres

barca – aide

batéra – compagnie

bavél – trou percé dans un mur

bel – non censuré

bell (passà de ~) – avoir de la chance ; bien s'en tirer

berna – vigile (de nuit)

beveraggio – descente ou rafle de police

bevú – arrêté ; détenu

bianchél – argent (métal)

bidón – escroquerie ; arnaque

bidonista – escroc

biga – automobile (voiture)

bobo – montre ; horloge

boiosa – soupe de prison

borlotá – jouer aux dés

borlótt – dé(s)

brem – cartes à jouer

brevio (al ~) – fauché ; ruiné

bria – chaîne en or

briciol – bague avec diamants

budín – paysan

brighela – brigadier

boga – confidant ; indic ; espion

cacágn – poussins

cagona (in ~) – en danger

canón – pistolet

carbona – maison

carbonista – cambrioleur

casanśa – prison

cavál (fa el ~) – restituer ; rendre

ciabott – bordel ; maison close 

ciapól – couteau

ciarina (in ~) – ivre

ciochera – sonnette d'alarme

cioc – receleur

cocáia – porte-feuille

colomba – moyen de communication utilisé en prison

corasada – oie

corám – bourse ; sac ; valise

corp – billet de mille lires

crica – bourse (porte-monnaie)

dómino – résidence surveillée

driśa – information

drogante – mendiant

dupí – prison San Vittore de Milan

dura – vol à main armée (hold up)

durista – voleur 

faśán – bête ; idiot

feta – billet de cent lires

galúp – travailleur

gamba – billet de cent lires

gariba ~ garibóld – rossignol ; pince-monseigneur

garga – maquereau (proxénète)

gergulada – argot

ghígnola – pain de prison

ghiśa – agent municipal

giardiniera – fourgon de rafle de la police

giusta – préfecture de police

goba – fausse information

gamb de legn – tramway à vapeur

grano – argent (monnaie)

granośo – riche

grima – mère

grimétt – père 

grimo, -a – vieux, vieille 

gripa – carabiniers

impiánt – cachette ; planque 

impreśáa – qui est sous les effets de cocaïne

intápp – vêtement

intappár – (s') habiller

lambicá – boire

ligera – misère

lima – chemise

loffi – laid ; mauvais

lofiágo – voyou ; vaurien

macuba – cocaïne

macubista – dealer de cocaïne

madama – escadron mobile

mara – maréchal des carabiniers

mara (meś ~) – dix lires

maráia – foule

marmota – coffre-fort

mina – amante

mofél – vieux

molarin – remise en liberté

nami – amante [métathèse de mina ; se retrouve également dans le lunfardo argentin]

nègher – train

nogra – argent (monnaie)

nona – complice qui fait le guet

nuffia – cocaïne

orgnét – lunettes

pacel – repas

palón – paillasse

pagnotta – cadenas

patúś – argent (monnaie)

perquiśa – perquisition

pianta – clef

pila – argent (monnaie)

piota (in ~) – In gamba

pisto – prêtre

piován – chapeau

pola ~ polé ~ poleria – agents de la police nationale

polenta – or (métal)

polentát – orfèvre

preśa – cocaïne

púres – perquisition

ribatín – arme à feu

rocheta ~ rochetée – maquereau (proxénète)

ruff – maquereau (proxénète)

śbrof – arme à feu

śgará – voler (dérober)

śgaru – pickpocket

śmorfí – manger

śmorfidúra – nourriture

ślargá – faire échapper

śmurfimént – nourriture

śgnicál – pain ; nourriture

śviśer – agents de la police nationale

sac ~ saccada ~ saccośa – billet de mille lires

sant – identité

sant bala – fausse identité

santocia – église

scabi – vin

scaf – pou(x)

scaia – prostituée

scarp – pneu

scarparo – pickpocket

scaruš – vol avec effraction ; cambriolage

scarušista – cambrioleur

soca – poche

solcà – s'esquiver ; filer à l'anglaise

soldarítt – allumettes

spadacino – mendiant

spartingaia – partage du butin

spíciola – vélo (bicyclette)

spiciolista – voleur de vélos

spientá – s'échapper ; s'enfuir

spinosa ~ spinél – cigarette

spuśít – bas ; collants

sta śü – ne pas avouer ; ne pas parler

slassi – bête ; idiot

steca (laśá la ~) – sortir de prison

strepà – sniffer de la cocaïne

strepón – cocaïnomane

stringiú – arrêté ; détenu

strepa – vol

sumáa – compagnon

šara – voleur

šelpa – marchandise de mauvaise qualité

šomá – boire

talebo (a ~) – fauché ; ruiné

taróc – billet

tarocá – falsifier

tego – téléphone

tego (dag del ~) – prévenir quelqu'un

tic – téléphone

tira ~ tirón – espion

tirasáss – pardessus (manteau)

tobre – dés pipés

togo – bon ; bien

togo (del ~) – en forme ; dégourdi

tónel – pied de biche

tonce – billet de cent lires

topicá – pincer ; arrêter

trag denter – voler (dérober)

tragela (andá a ~) – aller commettre un vol

trentít – mois

urelógg (fermás l'~) – fusiller

vincénś – honnête homme

vol ~ volarín – vol à l'arrachée

źanźibár – escroc 

_

Bibliographie

  • Francesco Cherubini, Vocabolario Milanese-Italiano, pp. 545-548, Milan, 1839.
  • Oronzo Parlangeli, Gergo di Milano, in “Rendiconti Istituto Lombardo di Scienze e Lettere”, vol. LXXXIV, (XV de la série III), Milan, 1951.

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau FANDOM

Wiki au hasard