Fandom

Zlang Wiki

Lapizarro

306pages sur
ce wiki
Ajouter une page
Discussion0 Partager
Mondariz.jpg

Vue générale de Mondariz

Mondariz est une municipalité de plus de 4700 habitants, réputée notamment pour ses thermes, elle se situe dans la province de Pontevedra, au Sud-ouest de la Galice.

Le lapizarro, également connu comme verbo dos bogardeiros, était l'argot qu'utilisaient autrefois les artisans vanniers originaires de cette localité.

.

.

.

LexiqueModifier

NB: La lettre G se prononce [h] (sauf dans le groupe -ng-) ; Certaines entrées indiquées en italiques ont été laissées en Galicien en vue d'être traduite prochainement.

Bogardeiros2.jpg

Vanniers ou bogardeiros de Mondariz

achapanta – hache

achapante – boucher ; couteau

achapar – couper

achascar – mourir

achasca-sanos – médecin

acurdiñar – accorder ; rappeler

agarra – main

aguilres – dessus ; en haut

aíços – là

alástiquel – élastique

allabáns – couilles

alleços – là-bas

alliças ~ alliços – là ; là-bas

alpurrar – se sauver ; partir ; s'en aller

altamira – fenêtre

ampiar – voler (dérober)

anativo – an ; année

andavia – vache

andavio – boeuf

andoriña – courrier

anicliteiro – tailleur

anjo – prêtre ; vieillard

apaguñar – éteindre

aparar – être ; se trouver

aparar-se – être ; se trouver ; (y) avoir

aquiços – ici

arguina – carrier (tailleur de pierre)

arofaiñar – confesser

árria – pierre ; caillou

arricaque – âne

artelo – manifestation?

artife – pain

artifeiro – boulanger

arxe – bois (matériau)

ataligadeiro – raccomodeur

ataligar ~ ateligar – raccomoder

atanar – se marier

ategurrar – marier

atorar – aller

atrenar – capturer ; arrêter

atuñar ~ atuñir – attacher

baiar – boire du vin

baide – oui

baio – vin

baio refinante – vinaigre

baldroa – ventre

balitates – ignorant

baltrir – foutre (copuler)

banquigüelo – banc

baristel – bon marché

barral – atelier des vanniers

barreadeiro – toilettes (latrines)

barrear – chier

barreco – atelier des vanniers

barrelas – prêtre ; roi (aux cartes)

barrete – pénis

barroguella – tuile

barrufar – éclabousser ; pisser (uriner)

bateria – untel ; homme

berelo – anneau

bicária – bouche

bicário – bisou

bicórcio – portugais

binguela – cajado ; bengala

biscaiña – peseta (monnaie)

blanquiaño – blanc

bogardeiro ~ bugardeiro – vannier

bogardo – panier

boliaño – voiture ; automobile

boliaño de golfo pias – bateau

boliaño do iscariote – avion

bória – pain ; pain de maïs (Gal. broa ~ boroa)

botaina – cave

bracigüelo – bras

branquiaño – blanc

branquillego – blanc

branquistol – blanc

brinchar – vendre

cachoeira – carafe

caçolo – argot des vanniers (syn. de lapizarro)

cafiaño – café

caicoa – église

calçuñar – chausser

calcurreiro – cordonnier

calcurro(s) – chaussure(s)

calmar – donner

camela – truite

caneira – groupe de musiciens

caneira pitis – joueur de cornemuse

caneirante – musicien

caneiras – musique

caneiro – musicien

cantarillar – chanter

cantarillega – poule

caramigo – ami

cardépia – sardine

cariantas – lunettes

cariante(s) – oeil (yeux)

cariar – voir

carisco – froid

caristel – visage ; cher, chère

carola – prêtre

carroulo – chemin

carroulo pias – route

castrápio – castillan (habitant de Castille)

catrene – quatre

caxaca – chef ; maître ; celui qui commande

ceganeiro – moment

centoménio – cent

cerica – peseta (monnaie)

cero – peur

certúnio – certain

chaco – chien

chacurro – chien

champadeira – chaise

champar – jeter ; lancer

chamugar – appeler

chanfrar – laver ; nettoyer

changuizo – saule

chanufrar – fumer

chapar – voler (dérober)

chapona – manteau ; veste

chaqueta de tebra – renard

chaquete – chien

chaquete do pirineu – renard

chaquete trefes – loup

charramonas ~ cherramonas – forgeron

charruas – sabots

chascar – couper

chevardel - chevalet

chona – nuit

chonear – tomber (nuit) ; s'obscurcir

chordear – voler (dérober)

chumado – bourré (ivre)

chumar – boire

ciba – maison

ciba pitis – cabane ; barraque

cinquene – cinq

coime – maison ; atelier des vanniers

coime dos andavios – étable

coirán – chêne

coladero, -a – beau, belle ; joli, -e

colandrês – coupes (aux cartes)

collonir – couillonner? (avoir peur?)

contranca – porte

contranco – chausses

contranquillos – prunes

coracepes – coeur

corbilla – haricot vert

corbillos – haricots

cormanejo – frère

corpistel – corps

corrente – source ; fontaine

crenga – tasse

cruzeiro – chevalet

culmar – regarder

cuscullante de curistel – miroir

cusiñar – coudre

custuñar – coûter

cuxa – lit

dalberte – lettre (courrier)

defelipe – hache

delello, -a – untel ; lui ; elle

delellos, -as – vous ; eux ; elles

delembe – bien

deléntrio – dedans

delesse – cela

deleste, -a – ce ; cette

delestir-se – s'habiller

delida – vie

delisto – ceci

delói – aujourd'hui

delompadre – compère

delomprar – acheter

delora – dehors

delordo – gros

delouco – peu

delousa – chose

deloutro – cela d'autre

deluñado – beau-frère

deluziñeira – cuisinière

demaisene – trop ; en plus

dezene – dix

doçante – sucre

dologro – beau-père

donar – donner

dormiñar – dormir ; faire un somme

dousene – deux

duluciñeira – cuisinière

eicoa – église

ergueirar – se sauver ; s'échapper

ergueiro – lait

esbirradeira – fusil

esbirradeiro – pistolet

esbirro – tir ; coup de feu

escamante – morue

escapuñar – échapper ; se sauver

escarriamento – accouchement

escarriar – accoucher

escaroumela – fenêtre

escorbillón – porte

escorena – heure

escurio – four

espingarda – fusil

estoa – cheval ; jument ; cavalier (aux cartes)

estrúpidos – pieds

faldreques – jupe

fanfurriña – orgueilleux

farruscar – déjeûner (dîner)

ferrejar – travailler

ferrejo – travail

fiaña ~ filaña – chemise

folleto – carte à jouer

frexar – faire

fuiña – chat

furañas (do próis) – premières côtes d'un panier

fustanco – bâton ; baril

futra – gendarme (guardia civil)

futre – méchante personne

gabil – argent (monnaie) : pièces de monnaie

gabirno – gabán

gadapuña – ongle

gaiato – garçon ; enfant 

gainete – panier

gaiola – taudis

galero – chapeau

galreadeira – langue

galrear ~ garlear – parler

gámbia(s) – jambe(s)

gandarela – viande

gandichar – manger

gandimento – nourriture

gandir – manger

gandir à chona – dîner (souper)

gañifrar – gagner

garla – langue

garne – vulve

garnear ~ garniar – copuler ; forniquer

garruñir – attraper ; saisir

garulas – raisin

garuleira – pied de vigne

gastruñar – dépenser

gaus – pou

geba – mère

gebo – père

ghentiva, -o – gens

gido, -a – bon, bonne ; bien ; ça va

gipar – pisser (uriner)

gírio, -ia – beau, belle ; joli, -e

girigota – bois (pour le feu)

gódia – faucille du vannier

goimetria – argot des vanniers (syn. de lapizarro)

gomarra – poule

gomesende – table

gomesende pitis – chaise

gris – froid

grixo – froid

gródio – bouillon ; potage

gruño – cochon ; porc

guichadeira – vigne

guicho – vin

guilres – dessus ; en haut

guilres (o de ~) – dieu

guilres (o que se apara ~) – dieu

guito – pain

gumarro – oeuf

gustuñar – plaire

intervar ~ entervar – comprendre

invernujo – hiver

iscariote – air

jacintas – premières côtes d'un panier

jámbia(s) ~ jambra – jambe(s)

jarabello – bouillon ; potage

joguechar – jouer

justa – justice

laia – argent (métal)

lampaneiro – lapin

lapizarro – argot des vanniers

larápio – voleur

lavante – savon

lentillar – pleurer

llamugar – appeler

lingorito – pin

liorna – ville

liorna de orfo pias – Vigo

liorna dos bicórcios – Lisbonne

longuiño – seigle

lórdia – merde

lórdia das zoantas – miel [lit. merde des abeilles]

lordisante ~ lordisantos – dimanche [lit. "saint-merdi"]

lorensanto – dimanche

lourear – chanter

louriador ~ louriante – bisou

lucerna – bougie

lúcia – goûter

luciar – goûter

lúcio – jour

luzeiro – jour

lústria – foire ; marché

Madona – Madonne (Sainte Vierge)

madrillega – mère

magüela – ferme

maguíster – maître

maleque ~ meleque – cigarette

manduñar – envoyer

manea – putain ; valet (aux cartes)

mangarras – guerre

manillar – jouer ; écrire

manório – pénis

maquinar – s'en aller

marila – poule

marila de tebra – perdrix

marilo – coq

marocas – pommes de terre

martingallo – montre (horloge)

marzápio – pénis

mataraña – araignée

meca – mouton ; brebis

médio luzeiro – midi

mediolero – midi

mesuco – mois

mexoas – barbe

mirante – miroir

moiene – moi

móis – moi

móis (de ~) – mon ; mien ; à moi

molendro – moulin

morangué – café

mordenta – oignon

mordente – ail

moreno – pot

morquenas – chat

morrón – garçon ; jeune homme

morrón do coime pias – maire

morrona – jeune fille

moscán – garçon

moscana – fille

motoa – mouton ; brebis

moucha – tête

mouriña – puce

mouriño – pou

muitiaño – beaucoup

muitiñaço – beaucoup

muquimento – nourriture

muquir – manger

mútria (a da ~) – pucha

muxiga – prêtre

negriaño – noir

netiaño – petit-fils

nente – rien

nigristel – noir ; obscur

ninfrantes – nez

ninfrar ~ nifrar – renifler ; gonfler

nosene – nous

novene – neuf

noviates – nouveau

ñurro, -a – mal ; lmauvais, -e ; aid, -e ; stupide

oreta – eau

oretangea – eau-de-vie

oretar – boire

orfo – rivière ; fleuve (cours d'eau)

orfo pias – mer

orfo piornas – mer

padrillego xabouco – grand-père

paguñar – payer

paión – père

panda – épouse

pandorca – épouse

para-rénias – parapluie ; abri

para-renieiro – marchand de parapluies

passuñir – passer

patao – maître de maison

patoa – femme

peguelleira – pescantina

peguello – poisson

peguello coladero – poisson de qualité

peguello pias – gros poisson ; dorade

parelas – soleil

petrena – chat

pias – grand ; as (aux cartes)

pias de carolas – évêque

picante – tojo

picoanta – aiguille

picoante – fil

picoeira – carafe

picoeiro – broc d'eau (jarre)

piduñar ~ piduñir – demander 

pielar ~ pielar-se – boire (de l'alcool) ; s'enivrer

pielas – bourré (ivre)

piltra – lit

pío – vin

pirineu – montagne

pitis ~ petis – petit

piúca – chaussette

placigüela – place

portear-se – venir ; aller

pouquiñaço – peu

próis – cul

puduñir – pouvoir

queicoa – dieu

rabistel – queue

rabuda – merlu

rachumir – ?

rafa – faim

raízes de fento – chorizo

ranear – pleuvoir

rapela – sel

rapuas – gendarmes (guardia civil)

rasquiar – payer

racha ~ raucha – nuit

ráncio – oeuf

raufiñar – tirer au sort ; mettre en jeu

redonda – pomme

redondaina – jupe

remelisca – lumière

remolendro – moulin

rénia – pluie

repela do Brasil – sucre

retolada ~ rotolada – fête

retratugar – dépeindre ; faire le portrait

ricrico – maçon

roán – couverture

rouçar – rire

rufento – allumette (phosphore)

rufo – feu ; chaleur

rústica – châtaigne ; ferme

rustiqueiro – châtaigner

sabuñar – savoir

sacuñir ; sortir de ; tirer de ; extraire

saltuñir – sauter

santiñar – prier

segar – se raser (la barbe)

seisene – six

semanallega – semaine

semanibla – semaine

servuñir – servir

setene – sept

soiene – toi

soliates – seulement

solteante – célibataire

sória – putain

sotelo – huile

sovar – battre

sovación – guerre ; lutte

tantiñaço – tant ; autant ; tellement

tapuñir – cacher

tardillega – après-midi ; soirée

tarego – testicule

tarela – peseta (monnaie)

tasca – taverne

tascar – couper les cheveux

tebra (?) – montagne

tempúrrio – temps

Terrabaias – Mondariz

terriñosa – terre ; leira

terriñosa trefes – lama

tiouxo – oncle

toca – bar ; taverne

toiene – toi

tóis – toi

tóis (de ~) – ton ; tien ; à toi

Toro – O Ribeiro

trefes – mal ; mauvais, -e ; laid, -e

trena – prison ; sein

trenar – prendre ; emprisonner

trenas – seins

tresene – trois

tringantes – dents

tripa de negro – chorizo

trugil – vin

tudiñaço – tout

úria – eau

usca – soleil

vaca-negra – train

vai-e-vén – scie

vasigüelo – verre (à boire) ; coupe

vasigüelo pias – jarre

vativo – verre (à boire) ; coupe

verdea – pomme

verdeosa – herbe ; chou

verdeosa de xarabello – légume (verdure)

vermella – cerise

vermelleira – cerise

viruleiros – gendarmes (guardia civil)

xabirno – manteau

xabouco – ancien ; mari (époux)

xaibar – descendre [métathèse de baixar]

xaibas – matin

xaibes – dessous ; en bas

xaira – jeune fille

xalrúa – bisou

xamarua – maître de maison

xaramea – chèvre

xarameo – chevreau

xarrio – quartier

xéquia – couteau

xerabelo – cheveux

xerar ~ xerer ~ xirir – vouloir

xina – destination 

xinico – âne

xiniga – fille

xinigo (do barallo) – trois (aux cartes)

xornar – dormir

xubila – lit

xuri ~ xuro – jour

zaburreiro – canastro

zaburro – grain ; grains de maïs

zalopento – frileux

zalopo – froid

zamarro – dos

zangueadeiro de gruño – jambon

zanguear ~ zanquear – danser

zoanta – abeille

zoupador – marteau

zurica – peseta (monnaie)

zuriquento, -a – riche

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau Fandom

Wiki au hasard