Fandom

Zlang Wiki

Latín dos chafoutas

306pages sur
ce wiki
Ajouter une page
Discussion0 Partager

Le latín dos chafoutas ou verbo dos chafoutas était l'argot employé par les maçons de Goián, dans le conseil de Tomiño, à l'extrême sud de la Galice (province de Pontevedra, près de la frontière portugaise).

LexiqueModifier

> Certaines entrées indiquées en italique ont été laissées en Galicien (traduction à venir)

acátis – ici

achantar – éteindre

advogademes – avocat

aguça-fuças – miroir [lit. regarde-visages]

aguçar – voir ; regarder

alambrar – se sauver, fuir

alfaia – tailleur

alibes – là-bas

alistir – fuir ; se sauver

allátis – là-bas

almolear – déjeûner

almoleo – déjeûner (repas)

alomeo – huile

anciño – peigne

aquibes – ici

arañoto – morue

ardém – eau-de-vie

areemes – sable

argallo – plâtre

arrañar – gagner de l'argent

atoubar – cacher

baguín (as de ~) – poires

baidó – oui ; bien

baloucas – pommes de terre

barculida – enceinte

Barrantes (o de ~) – juge ; tribunal

batín – chat

bedellaria – présidence du conseil (consello)

bedello – conseiller général (président du conseil)

belbo – cheval

bérria – mouton ; brebis

bérrias (o de ~) – fromage (de brebis)

biguio(s) – oeil (yeux)

blanqueiro – lait

bodeca – pointe

bóia(s) – sein(s)

boiné – pucha

borralla – ciment

borrallo – ciment

botifar~botigar – jeter

braguesta – chausses

bufanta – truie

bufante – cochon ; porc

burel – lard

bureta – eau

buxa – eau ; chef

buxán gida – eau de Cologne ; parfum

cabaca – tuile

cabaqueiro – tuilier

cacaruja – poule

cacarujo – coq

cachiça – fille

cachiço – garçon

cachumbear – fumer

caçón – castillan (habitant de Castille)

cadeira – chaise

cafote – café

caias – raisin

caicó – Dieu

caicó~queicó, -oa – saint, -e

caicoa – église

caifastons – montre (horloge)

calco(s) – chaussure(s)

calcorró – chaussure

calcurreiro – cordonnier

calléu – homme ; mari ; maître de maison

calloa – femme ; maîtresse de maison

calloaria – gente féminine

calloiña – femme ; maîtresse de maison

can – paresse

canear – pisser

caneda – jeune fille ; bonne amie ; fiancée

canga – carré?

cañota(s) – barbe

cañotaria – chez le barbier

cañoteiro – barbier ; coiffeur

capindón – veste ; manteau

caralleta – bicyclette

carapina – charpentier

cardosa – pomme

carilla – frère ; soeur

carillo – frère

carrapetantes – cheveux

carreiro – charron

cascarelo – oeuf

casqueiro (as de ~) – lunettes de soleil

cata – personne n'appartenant pas à la profession

cavalo – encarregado

Ceiferia – Portugal

ceifo – portugais

cereixó – médecin

chachoia – mère

chachoio – père

chacurra – manteau ; gabardine

chafouta – maçon

chafoutaria – maçonnerie

chais – argent (monnaie)

champar~chimpar – jeter

chapéu – chapeau

chavemes – clés

chavisca – bois

chavisco – bâton

chión – chariot

chiona – moto / mota

chiquilifón~chiquilifone – radio

chispear – payer

choca – sino

chorón – fumée

chouta – chèvre

chumba – plomb

churumbeira – cornemuse

churumbeleira – musique

ciba – maison

cico – cochon ; porc

cilardo – pénis

cilga~cirga – puce

cimbrar – boire

cincha – bicyclette

cincholeira – route

cirriolos – prunes

ciscar – chier

coca – collègue

copo – verre (à boire)

cordeleta – corde

coriscar – faire des éclairs

corisco – éclair

corpemes – corps

coruja – lumière

cosca – paille

cozerfa – cuisine

cricandeira – casserole

cullerfa – houe ; cuillère

culindres – moringue

cunca – tuile

cunco – toiture (toit en tuile)

curacha – tabac

curón – cigare

cutelo – couteau

danoca – tromperi?

daorde – eh toi ! ; eh mec (vocatif)

darrábia – poivre

deconde – tábua

delaca – sac

delaco – sac

delaquiña – oreiller (coussin)

delesta – panier ; nacelle

delesto – panier

delora – dehors

demanguén – table

depilos – échelle ; escalier?

difusa – carafe

dividas – feu

eido – maison

encricar – voler (dérober)

entervar – comprendre

ernorçar – tuer

ernorças – vétérinaire

esbutigar – accoucher

escalda – forgeron

escalo – escabèche

escama – peseta (monnaie)

escamo – pièce de monnaie (duro)

escañota – barbier (coiffeur)

escañotar – raser (faire la barbe)

escaravello – niveau

escúria – heure

esgaravellar – labourer

espeta – dîner ; repas

espetar – dîner ; prendre un repas

espingarda – fusil

estama – cette

estemes – ce

fadista – élégant, -e ; beau, belle ; bien fait, -e

faldrella – couverture

farelo – argent (monnaie)

fareludo – riche

farranchar – écrire

farranchas – secrétaire

farubela – mot ; parole

faqueja – poignard

fatejo – pauvre

faxurda – cuite (ivresse)

ferramalla – outil

ferrante – dent

ferroncho – ciseaux

fervida (o da ~) – marmite

filardo – pénis

fillán – fils

fillanco – fils

folliço - sommeil

folla – lit

follaca – neige

follar – dormir

folleca – lettre (courrier)

folleco – papier ; journal

folleco gido – journal

follequear – écrire une lettre

follequeiro – facteur

fotinga – bicyclette

fotingo – voiture ; automobile

fuça – visage

fuñeiro – mètre

fura [< furancho] – cave (à vins) ; taverne

furricalla – cuite au vin (bourrée)

fusca – nuit

fusco – noir ; train

futrás – pistolet

gaivota – échelle

galiñeiro – échafaudage

Galleira – Galice

gandideiro – salle à manger

gandidoira – nourriture

gandir – manger

gañarra – eau-de-vie

garabullos – pois-chiche

garfo – crochet

gargantear – chanter

garula – raisin ; cerise

geda – mère

gedo – père

gemarros – testicules

gerraria – boutique

gerras – boutiquier

gido, -a – bon, bonne

goucha – main

gouchiños – doigts

goucho – doigt

grandemes – grand

grode – bouillon

gubela – bouche

guiche – petit

guiteiro – boulanger

guito – pain

intervar – comprendre

jambra – jambe

jambrear – marcher ; danser

jambreo – danse

jinela – fenêtre

lacre – vin

lambiona – palette

langricia – péresse

langriciante – paresseux

lapín – lapin

larcha – honte

lasquear – travailler

lasqueo – travail

latín – argot

latricante, -a – bavard, -e

latricar – parler

lazeira – faim

lazeirante – affamé

lazén – faim

lenta – terre

lerxes – argent (monnaie)

limoeira – chaîne

limoeiro – prison

livremes – livre

llastir – partir ; fuir ; se sauver

llego, -a – collègue

lodo – argile (pour la construction)

lorda – merde

loupas – idiot

lourear – confesser

louro – prêtre

lubergas – olives

lucas – cul

mancón – mois

mancón grandemes – année [lit. grand mois]

manxer – apporter ; être présent ; demeurer ; rester

mañolaria – école

mañolas – maître d'école

mañolo – maître d'école

maraballas – verças

maraballo – chou

masculla – chaux ; cal, massa feita

mastocho – plus (davantage)

mauriciante, -a – travailleur, -euse ; bosseur, -euse

mauriciar – travailler ; voler

mauser – savoir

melcáncio – chaleur

melco – soleil ; chaleur

metaxeira – metade

metroia – tête

militranco – militaire

minar – dormir

miñota – poule

moca – prêtre

mocante – bonne-soeur

modistemes – modista

moi – moi

moi (do ~) – mon ; mien

moi (o ~ para gido) – je vais bien

moi (para do ~) – c'est à moi ; c'est le mien

morcega – mule

morcego – mulet

morcego (o dos ~s) – corte

Morcela – Castille

morena – pota

moreno – pot

moucharia – sacristie

moucho – sacritain

mouga – vin

mouga (o da ~) – broc

mourear – travailler

moureo – travail

múcara – maçon

muitemes – beaucoup

murgano – chorizo

nadante – poisson ; morue

nadar – oublier

naifa – couteau

nareco – nez

negreira – encre

negreiro – encrier

nejo – nom

nença – fille ; jeune fille

nublar – cacher

ñúrrio, -a – mal ; mauvais, -e

orjo – seigle

paleón – pelle

pallardo – gendarme (guardia civil)

palousa – faïence ; mosaïque 

pancahada (de risa) – éclat de rire

panchar – rire

parar – être ; avoir ; se trouver

pariñar – être ; avoir ; se trouver ; venir

patecos – chaussettes

pateno – assiette

pelletra – mariage

pelletrear-se – se marier

pernear – danser

picoa – colombe

piltra – lit

pingadeira – menstruations

piriqueira – cuite (ivresse)

pírrio, -a – mauvais, -e ; laid, -e ; mal

portaleja – porte

presunto – jambon

poutas – tenace

prois – cul

pulla – source

pullo – rivière ; fleuve ; cours d'eau

púrria – source

queijemes – fromage

querentar (var. carantar) – vouloir

rábia (a da ~) – poivre

ratemes – moment

rella – putain

relleria – maison close

remar – marcher

repola – neige

reva~reiva – pierre

rodelo – poids

roupiça – vêtements

rularia – réunion d'anciens

rulo – vieillard ; grand-père

rulo, -a – vieux, vieille

saleja – sel

sempremes – toujours

sibes – oui

silga~sirga – viande

subaixo – dessous

sudentro – dedans

sudiante – devant

sufora – dehors

surriba – dessus

sutrás – derrière

tabicar – copuler

taxicar – faire

tempocho – temps

ticiáns – poux

tijolo ~ tixolo – brique

timbales – testicules

tisca – chienne

tisca das cacarujas – renard

tisca das miñotas – renard

tiscaria – canzoada

tisco – chien

tisco avultado – loup

toca – maison

todeito – tout

toi – toi

toi (do ~) – ton ; tien

toi (o ~ para gido) – tu vas bien

torquesas – tenace

toupar [< estoupar] – mourir

toupo – garniture ; ornement

trefo, -a – fort, -e ; dur, -e

tristena – peine

tronco – sabot

verbo – argot

verdeosa – poire

vilacha – ville

villorro~villório – village

xabelo(s) – cheveux

xana – heure

xanguel – porrón

xano – jour (journée)

xano gido – dimanche [lit. jour bon]

xarabeta – maillot de corps

xaranta – visage

xaravata – lien?

xaruba – mur (paroi)

xemarros – testicules

xildro – soupe ; potage ; bouillon

xilindró – chaîne

xilistro – cheval

xirico – âne

xistra – vulve

xivenca – vache

xivenco – boeuf

xomerciar – acheter

xonda – heure

xondo – horloge

xónico – joli ; bien fait

xoruta – cloison ; mur (paroi)

xoruto – mur ; muraille

xouça – merde

xulicar – se taire

xuvenca – génisse

zabírrio – froid

zaburro – maïs ; blé

zaburro gido – blé

zalopo – froid

zambar – danser

zambeo – danse

zambo – danse

zaspe – cul

zurríssimo – panique

zurro – peur

zurruga – sucre

zurruga pírria – sel

zurullo – peur

zuta – hache

zutar – couper à la hache (hacher)

zutro – pic ; marteau 

_

Zlang! ~ 2015

Interférence d'un bloqueur de publicité détectée !


Wikia est un site gratuit qui compte sur les revenus de la publicité. L'expérience des lecteurs utilisant des bloqueurs de publicité est différente

Wikia n'est pas accessible si vous avez fait d'autres modifications. Supprimez les règles personnalisées de votre bloqueur de publicité, et la page se chargera comme prévu.

Sur le réseau Fandom

Wiki au hasard