Zlang Wiki
Advertisement
Castello Tesino

Vue du village de Castello Tesino

Le zérgo était l'argot des colporteurs et des merciers ambulants originaires de la vallée du Tasin (dialecte local: Tasìn ; It. Val Tesino), qui partaient sillonner le pays pendant la saison d'hiver, probablement depuis le XVIIe siècle.

Ces colporteurs vendaient toutes sortes d'articles de mercerie, certains notamment se spécialisaient dans la vente de pierres à feu, d'allumettes, d'instruments d'optique (lunettes), d'étoffes voire d'images pieuses et d'icônes.

Le nom de cet argot (zérgo) rappelle directement celui des anciens argots fourbesques de l'Italie, qui étaient désignés comme lingua zerga, à l'origine du mot gergo (dans sa version toscane) et de dérivés dans les autres langues romanes (jergon en occitan, jargon en français, gerga en catalan, jerga en espagnol, xíriga en asturien, xiria en galicien et gíria en portugais).

Lexique[]

  • abašoárma – en bas
  • alégri – fleurs
  • antíca de la mé carnénte – grand-mère maternelle
  • antíca del mé carnénte – grand-mère paternelle
  • antíca – grand-mère
  • antíco de la mé carnénte – grand-père maternel
  • antíco del mé carnénte – grand-père paternel
  • antíco – grand-père
  • argàgno – meule du rémouleur
  • àrma – suffixe employé pour les adverbes de lieu
  • avísi (i mé ~) – je ; moi
  • avísi (i tó ~) – tu ; toi
  • avísi (i só ~) – il; lui ; elle
  • avísi (i noši ~) – nous
  • avísi (i voši ~) – vous
  • avísi (i šó ~) – ils ; eux ; elles
  • bacaiáme – discussion ; causette
  • bacaiàr – parler ; discuter
  • bachéta – arrestation
  • baiàfa a bàlo – fusil
  • baiàfa – pistolet
  • baiàfo – fusil
  • báita dei balénghi – asile d'aliénés
  • bàita – maison
  • balarìne – jambes
  • bàlça – église
  • baldrésca – table
  • baldrésco – banc
  • baléngo – fou
  • bàlo – grande quantité
  • barbín – chevreau
  • barbína – chèvre
  • baténte del méco dela bálça – cloche
  • baténte – heure ; horloge
  • batidór – bon vendeur
  • bàva – soie
  • belóta – brebis ; mouton
  • bergamóti – flageolets ; haricots
  • bergnifo – filou
  • bérna – soir ; nuit
  • bérna tóga – bonsoir ; bonne nuit
  • bérta – bourse (porte-monnaie)
  • bérta in biánca – bourse vide
  • bérto sac
  • biánca – rien du tout
  • bianchéta – neige
  • bianchìn – drap
  • biancúme – argent (métal)
  • bìge ~ bigónce – pantalon (braies)
  • bismìn – petit
  • boiosa – prison
  • bóla – ville ; laine
  • boschidór – chiottes
  • bòzela! – tais-toi !
  • bùba – cuite (ivresse)
  • bùrčo – âne
  • burìko – tronc ; âne
  • burlénga – ventre
  • bùti – bouteille
  • càifa – pipe
  • càifàr – fumer
  • calábria – campagne ; pré
  • calamàri – lunettes ; lentilles ; binocles
  • càldi! – vite !
  • calcàgno – coq ; poulet
  • calcagnóta – poule
  • campàna (in ~!) – écoute ! ; attention !
  • camufàr – priser (du tabac) ; comprendre ; connaître
  • camùfo – tabac à priser
  • cáne – dépenses
  • cantarìne – oreilles
  • carnénte – père ; mère
  • carnentìn – frère
  • carnentìna – soeur
  • caróbo – chariot
  • carónte – démon ; diable
  • casànça – prison
  • cašéla – petite boîte ou caisse pour les pièces de mercerie
  • catóča – prison
  • cavía – lire ; couronne autrichienne (monnaie)
  • chén – ici
  • čačarón – journal
  • čài – paysan
  • čarìna – cuite (ivresse)
  • čarír – boire
  • čìfo – mouchoir
  • čìmbro – argot des Zingari
  • čóchel néro – démon ; diable
  • čóchel – chien
  • colóna – jambe
  • corgnólo da rìba – maïs de polenta
  • corgnólo da ùrto – froment
  • corgnólo – blé
  • córpo – mille lires
  • cràiçera – hotte à étagères (hotte du colporteur)
  • cramentìn – cousin
  • cramentìna – cousine
  • cremóna – laine
  • crìca – guerre ; dette [< All. Krieg, guerre]
  • cróša (a la ~) – proche ; aux alentours de
  • cucàr – attraper
  • cùra a bàlo – grande route
  • cùra – route
  • divórta – porte
  • divortìna – fenêtre
  • dolčìn – sucre
  • dópio pìsto – curé
  • driçàgno – malin ; rusé
  • drìto – fourbe
  • duréngo – fromage
  • embachetàr – lier ; ligoter ; emprisoner ; cacher
  • éndena – gifle ; claque
  • enferàme – coffre ; malle
  • entroárma – dedans ; à l'intérieur de
  • fábia – ricotta (fromage frais)
  • fabrósa – fourchette
  • famósa – barbe
  • famósi – moustache
  • fànga – chaussure
  • farfói – moine
  • fébo – soleil
  • fína – douane (garde des finances)
  • fónga – béret ; casquette
  • fóngo de la bàita – toit (de maison)
  • fóngo – chapeau
  • foraiàr – chasser
  • formìga – soldat
  • fortìn – vinaigre
  • fotógrafo – miroir
  • Fralóco – Allemand ; Autrichien
  • fùrbi – oiseaux
  • furiósa – roue ; bicyclette
  • furióso de la cúra – automobile ; voiture
  • furióso – train
  • gàlma – soupe
  • gàmba – cent lires
  • garbìa – eau-de-vie
  • garbósa – bière
  • garóndolo – poing
  • ğenìco – froid
  • góbel – cuillère
  • golósa – miel
  • ğóstra – parapluie
  • ğóva – poux
  • gragnóla – grêle
  • grài rufàldo – mulet
  • grài – cheval
  • gràia – bicyclette
  • grànda – faim
  • granósa ~ granulósa – couronne de chapelet ou rosaire
  • gràva – tête
  • gréia – eau-de-vie
  • grìma – vieille
  • grìmi ján – gendarmes autrichiens
  • grìmo – vieux
  • gropolósa – It. salamella
  • gropolósi – péchés
  • gropolóso – saucisson
  • improsàr – embrouiller ; tromper
  • impróso – embrouille ; tromperie ; arnaque
  • ioachìni róši – puces
  • ioachìni – poux
  • ioàna – carabiniers ; force publique
  • ióva – poux
  • ján – carabinier
  • ján fralóchi - gendarmes autrichiens
  • làmpio – huile
  • lampiósa – bougie
  • lantérne – yeux
  • lén – là
  • lénça a bàlo che tróta – rivière ; fleuve
  • lénça a bàlo – mer
  • lénça che tróta – torrent
  • lénça séca – sel
  • lénça – eau
  • lìma – chemise
  • lófio – laid ; sale ; mauvais
  • longhéti – cheveux
  • longón che à pénto – l'année dernière ; l'an passé
  • longón che pénde – l'an prochain
  • longón – an ; année
  • lustràda – journée
  • lùstro che à pénto – hier
  • lùstro che pénde – demain ; demain matin
  • lùstro – jour
  • lustrósa – lanterne
  • maltàpo – policier
  • mànghi – même (attaché aux pronoms personnels)
  • mànghi (i mé ~) – je ; moi ; moi-même
  • mànghi (i tó ~) – tu ; toi ; toi-même
  • mànghi (i só ~) – il; lui ; elle
  • mànghi (i noši ~) – nous ; nous-mêmes
  • mànghi (i voši ~) – vous ; vous-mêmes
  • mànghi (i šó ~) – ils ; eux ; elles
  • mantovàna – gifle ; claque
  • maràia – gens
  • màrca – femme mariée
  • marconàrse – épouser ; se marier
  • marénda – goitre
  • marmóto – âne
  • maróca – marchandises ; butin
  • maróco (fare el ~) – It. fare il sornione
  • méca – patronne ; femme (épouse)
  • méco – homme ; mari ; patron
  • mismìn – petit
  • mólto – mort de fatigue
  • móneghi – corbeaux
  • moréta – mot ; parole
  • mostósa – raisin
  • mostóse – téton
  • músa – crémaillère
  • mùtria – visage
  • nàsta – tabatière ; prise de tabac
  • nastàr – priser (du tabac)
  • néca – rien ; pas du tout ; non
  • néra – préfecture de police ; police
  • óibe – étourdi
  • opàr – voir
  • orbése – oeuf
  • órgano – grenier
  • orlànda – gifle ; claque
  • pacarìn a bálo – gros bourg ; ville
  • pacarìn – village
  • palérmo – palais ; édifice
  • papalìsto – libre
  • papasìsto – lard
  • paralénça – parapluie
  • paraprìc – parapluie
  • pàtina – visage
  • pàuše – coup
  • pelùca – paille
  • pelùco – foin
  • pénde (che ~) – prochain (à venir)
  • pénto – passé ; transcouru
  • pertegànte – colporteur ; mercier ambulant
  • pertegànti – colporteurs ; merciers ambulants ; puces
  • pertegàr marcher ; vagabonder
  • pértego – bâton
  • pičaménto – paye
  • pičàr – payer
  • pìčo – paye
  • pìcolo (in ~) – en petites coupures (argent)
  • pié – sou (monnaie)
  • pìla – argent
  • pìlder – tableaux ; images
  • piočósá – tête
  • pióla – bistrot ; taverne
  • piolìsta – tavernier
  • pischérla – fille ; servante
  • pischérlo – garçon ; apprenti
  • pìsto a bàlo – évêque
  • pìsto – prêtre
  • pìston dei pìsti – évêque
  • pivélo – fils
  • poiàna – calendrier
  • poleiàr – dormir
  • poléio (nar a ~) – aller se coucher ; aller dormir
  • póltro – lit
  • portapìla bismìn – porte-monnaie (pour la petite monnaie)
  • portapíla – porte-monnaie ; porte-feuille
  • prezioso – urgent
  • primo méco dei fralóchi – Empereur d'Autriche
  • prímo méco dei saláta – Roi d'Italie
  • próso – derrière ; postérieur (cul)
  • rabiósa – tenailles
  • rabióse – bras
  • refilàr – livrer ; remettre
  • respìro – crédit
  • rìba – polenta
  • róa – roue
  • rofidór – voleur
  • rofiménto – vol
  • rofìr – voler ; dérober
  • rósta – poële (à frire)
  • rostidór – voleur
  • rošùme – or
  • rošùmi – pièces d'or
  • rufáldo – filou ; méchant
  • rufapoltro – bouillote ; chauffe-lit
  • rùfi – allumettes
  • rùfo – feu
  • rumegóto – horloge ; montre
  • ruscàr – fatiguer
  • rùsco – fatigue
  • rùšola – espion
  • rušolàr – épier ; espionner
  • sàbo! (fa ~) – tais-toi !
  • sacagnàr – frapper ; poser ; emporter
  • sacagnàr el pelúco – faucher le foin
  • sacagnàr la maróca – déposer un chargement
  • salàta – Italien
  • salìni – dents
  • sampiéro – clef
  • Sant’Àlto – Dieu
  • santóča – messe ; église
  • santočàr – prier
  • santočàrse – se confesser
  • santóčo – It. pinzochero
  • sarachén – quête
  • sarachenànte ~ sarachenìsta – mendiant
  • sbaladór – assassin ; brigand
  • sbaladóra – la mort
  • sbalamaràia – médecin
  • sbalàr – tuer ; mourir ; ruiner
  • sbalarìn de la cùra – bandit de grands chemins
  • sbófa – bière
  • sbologna lantérne – marchand de lunettes (lunettier)
  • sbolognàr a críca – vendre à crédit
  • sbolognàr – vendre
  • scàbio – vin
  • scàfa – béret ; casquette
  • scagnél – nez
  • scàia – femme de mauvaise vie
  • scaión – homme dépravé ; coureur de jupons
  • scalefàr – se moquer de
  • scalféto – quart de litre
  • scalfìn – verre
  • scàlfo – litre
  • scalumánti – yeux ; lunettes
  • scamufàr priser (du tabac) ; comprendre ; connaître
  • scamùfo – tabac à priser
  • scaračàr – écrire
  • scaràčo – écrit ; document
  • scàrfa – mammelles (des animaux)
  • scornénte – vache ; boeuf
  • scoténte – café
  • scotentiéra – cafetière
  • séra – main
  • serčósa – foi
  • serčóso – bague ; anneau
  • serpentìna – langue
  • sfrugnànta – truie ; salope
  • sfrugnànte – cochon ; porc
  • sgalémbra – chaise
  • sgalémbre – escalier(s)
  • sganašàr – rire
  • sgobafánghe – cordonnier
  • sgobánte – servant ; domestique
  • sgobàr – travailler
  • sgobaspólvara – meunier
  • sgobatápi – tailleur
  • sgobaúrto – boulanger
  • sgóbo – travail
  • šiárpa ~ šiérpa – petites marchandises
  • sínta – ceinture
  • slançìr – pisser
  • slançìràme – urinoir
  • sléfa – gros morceau ; grosse tranche
  • slénça – pluie
  • slençar – pleuvoir
  • slóbia – manque d'entrain
  • smàlço – beurre
  • smàlte – médailles
  • smenàr – perdre
  • sminčadóra – lanterne
  • sminčàr – voir ; regarder
  • smorfidóra – bouche
  • smorfidóri – dents
  • smorfìr – manger
  • snegróso – chaudron ; encre
  • soàlfa – écuelle ; bol
  • soálfo – coton
  • sotoárma – sous ; dessous
  • sotobìge – culotte
  • sotolìma – flanelle
  • sotoscórço – veste
  • spaghéio – peur
  • spesàr – aller
  • spesàr in bachéta – aller en prison
  • spesàr sarachén – mendier
  • spilàr – jouer
  • spìlo – jeu [< All .Spiel]
  • spólvara – farine
  • spontósa – aiguille
  • spontosàr – aiguiller
  • sportolóni – lunettes
  • stançiàr – être
  • stánçio in biánca – je suis fauché
  • stéca ~ stéca ferma – boutique ; atelier
  • stechìsta – commerçant
  • stelùco – bois pour le feu
  • stralóči – saints ; icônes (images saintes)
  • striğón – peigne
  • strilàr – pleurer ; crier
  • šuárma – sur ; dessus
  • taiénte – ciseaux ; faux ; couteau
  • tapár – s'habiller
  • tàpo de méka – veste de femme
  • tàpo – robe ; vêtement
  • tartìda – merde
  • tartidór – chiottes
  • tartìr – chier
  • telónio – théâtre
  • teraçìna – terre
  • tógo – beau ; bon
  • tómba – étable
  • tóndo – monde
  • tondóse – pommes de terre
  • tonìni – centimes
  • tórta – affaire en commun
  • tramontàr – aller en montagne
  • tramónti – montagnes
  • trentìn che pénde – le mois prochain
  • trentìn – mois
  • trepìsta – charlatan
  • trépo – foule réunie autour d'un vendeur
  • triólfa – viande
  • trùco – affaire
  • trùša – quête
  • ùrto – pain ; gain
  • ùrto col dolçìn – tarte
  • vàsco – monsieur
  • vascógno – grand monsieur
  • vascón – évêque
  • vascón a bàlo – cardinal
  • vedrósìn – verre
  • verdósa – salade
  • verdósi – choux
  • viárma – voie ; rue
  • zérgo ~ dzérgo – argot
  • zoárma – en bas

Bibliographie[]

  • Giulio Tamasini, Il gergo dei merciai ambulanti della valle del Tasino, in AEVUM, Fasc. 1-2, XVe année, 1941.

_

Zlang! ~ 2015

Advertisement